Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Articulation a genouillère
Isolant acoustique
Joint d'articulation
Joint de cardan
Joint homocinétique
Joint universel
Joint à croisillon
Manille
Matériau avancé
Matériau composite
Matériau composite à fibre
Matériau d'isolation acoustique
Matériau d'obturation pour joints
Matériau d'étanchéification
Matériau de construction écologique
Matériau de joint
Matériau de remplissage pour joints
Matériau high tech
Matériau isolant acoustique
Matériau nouveau
Matériau réfractaire
Matériau à haute température
Matériau écologique
Nouveau matériau
Produit d'étanchéité
Produit réfractaire
Types de matériau de poterie

Übersetzung für "matériau de joint " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
matériau de joint | matériau d'étanchéification | produit d'étanchéité

Dichtmasse | Dichtungsmasse | Dichtungsmaterial | Dichtungsstoff


matériau avancé [ matériau high tech | matériau nouveau | nouveau matériau ]

fortgeschrittener Werkstoff [ hoch entwickelter Werkstoff | neuer Werkstoff | Werkstoff der neuen Generation ]


matériau de remplissage pour joints

Fugenfüllmaterial


matériau d'obturation pour joints

Fugendichtungsmaterial


matériau composite [ matériau composite à fibre ]

Verbundmaterial [ Faserverbundmaterial ]


matériau réfractaire [ matériau à haute température | produit réfractaire ]

feuerfestes Material [ feuerfester Baustoff | feuerfestes Produkt | Hochtemperaturwerkstoff | hochwarmfester Werkstoff ]


manille | joint d'articulation | joint de cardan | joint à croisillon | joint universel | joint homocinétique | articulation a genouillère

Kreuzgelenk


matériau d'isolation acoustique | matériau isolant acoustique | isolant acoustique

Schalldämmstoff


matériau de construction écologique | matériau écologique

ökologischer Baustoff


types de matériau de poterie

Arten von Materialien zum Töpfern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans les cas a) et b), tout joint entre des plaques de plâtre adjacentes ne reposant pas directement sur un élément de support de la sous-structure et présentant une distance entre les plaques > 1 mm doit être rempli par un matériau pour joints conformément aux dispositions de la norme EN 13963 (les autres joints peuvent ne pas être remplis).

In den Fällen a und b wird jede Fuge zwischen aneinander stoßenden Gipsplatten, die nicht unmittelbar von einem tragenden Teil eines Unterbaus getragen wird und ein Spaltmaß von > 1 mm aufweist, vollständig mit einem Fugenmaterial gemäß EN 13963 verfüllt (die anderen Fugen können unverfüllt bleiben).


Dans le cas c), tous les joints entre des plaques de plâtre adjacentes doivent être remplis par un matériau pour joints conformément aux dispositions de la norme EN 13963.

Im Fall c werden alle Fugen zwischen aneinander stoßenden Gipsplatten mit Fugenmaterial gemäß EN 13963 voll verfüllt.


ils sont isolés au moyen d'un matériau incombustible agréé, de telle sorte que la température moyenne de la surface non exposée au feu ne s'élève pas de plus de 140 °C par rapport à la température initiale et que la température en un point quelconque de cette surface, joints compris, ne s'élève pas de plus de 180 °C par rapport à la température initiale, à l'issue des délais indiqués ci-après:

Sie sind mit einem zugelassenen nicht brennbaren Werkstoff derart isoliert, dass die Durchschnittstemperatur auf der dem Feuer abgekehrten Seite nicht um mehr als 140 °C über die Anfangstemperatur hinaus ansteigt und an keinem Punkt einschließlich der Stoßfuge eine Temperaturerhöhung von mehr als 180 °C über die Anfangstemperatur hinaus innerhalb der nachfolgend angegebenen Zeit eintritt:


S’agissant de l’allégation selon laquelle BP ne respecterait pas son obligation légale de révéler tout risque d’"effet matériel préjudiciable", BTC n’a pas informé la BERD ni les autres prêteurs ou ministères concernés des problèmes techniques liés au matériau utilisé pour recouvrir les joints et son application spécifique.

Bezüglich des Vorwurfs, BP habe gegen seine rechtliche Verpflichtung verstoßen, alle Gefahren „wesentlicher nachteiliger Auswirkungen“ offen zu legen: BTC Co setzte weder die EBWE noch andere Kreditgeber oder zuständige Ministerien über die technischen Probleme im Zusammenhang mit dem zur Schweißnahtbeschichtung verwendeten Material und seiner konkreten Anwendung in Kenntnis.


w