Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Menuisier de bâtiment
Menuisier en bâtiment
Menuisier en bâtiment et meubles
Menuisier en fabrication de meubles
Menuisière de bâtiment
Menuisière en bâtiment
Menuisière en bâtiment et meubles
Menuisière en fabrication de meubles

Übersetzung für "menuisière en bâtiment et meubles " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
menuisier en bâtiment et meubles | menuisière en bâtiment et meubles

Bau-und Möbelschreiner | Bau-und Möbelschreinerin


menuisier en bâtiment et meubles | menuisière en bâtiment et meubles

Bau- und Möbelschreiner | Bau- und Möbelschreinerin


menuisier en bâtiment,monteur | menuisière en bâtiment,monteur

Bauschreinerin-Monteurin | Bauschreiner-Monteur


menuisier en bâtiment | menuisière en bâtiment

Bauschreiner | Bauschreinerin


menuisier en fabrication de meubles | menuisière en fabrication de meubles

Holzmöbelhersteller | Holzmöbelherstellerin


menuisier de bâtiment | menuisière de bâtiment

Bauanschläger | Bauanschlägerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les bâtiments appartenant à l'utilisateur ou à l'intermédiaire économique, à l'exclusion des meubles, sont rachetés à la valeur vénale.

Die Gebäude, die dem gewerblichen Nutzer oder Vermittler gehören, mit Ausnahme des beweglichen Güter, werden zum Verkaufswert zurückgekauft.


Les bâtiments appartenant à l'utilisateur ou à l'intermédiaire économique, à l'exclusion des immeubles par destination et des meubles, sont rachetés à la valeur vénale.

Die Gebäude, die dem gewerblichen Nutzer oder Vermittler gehören, mit Ausnahme der durch ihre Zweckbestimmung als unbeweglich geltenden Güter und der beweglichen Güter, werden zum Verkaufswert zurückgekauft.


Les dommages aux biens corporels, immeubles ou meubles, causant un préjudice matériel de types touristique, architectural ou symbolique qui porterait sur un bâtiment ou un lieu classé ne constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent décret; 3° les dommages qui sont dus à un incendie ou à la foudre ou à une explosion; 4° lorsque les phénomènes naturels reconnus sont, conformément aux articles 123 et suivants de la lo ...[+++]

Schäden an unbeweglichen oder beweglichen körperlichen Gütern, die eine materielle Schädigung touristischer, architektonischer oder symbolischer Art an einem unter Denkmalschutz stehenden Gebäude oder Standort verursachen würden, gelten nicht als ästhetische Schäden im Sinne vorliegenden Dekrets; 3° Schäden infolge Brand, Blitzschlag oder Explosion; 4° wenn die anerkannten Naturereignisse gemäß den Artikeln 123 ff. des Gesetzes vom 4. April 2014 über die Versicherungen starke Niederschläge oder Überschwemmungen oder das Überlaufen oder der Rückstau von öffentlichen Kanalisationen oder Erdbeben oder Erdrutsche oder Bodensenkungen sind, ...[+++]


Les coûts annuels totaux de l’Agence sont estimés à 6-7 millions d’euros par an environ, dont 5 millions d’euros pour les dépenses de personnel (en considérant que le coût moyen par personne est le coût du personnel de la Commission européenne, soit 0,117 million d’euros par an, incluant les dépenses liées aux bâtiments et les dépenses administratives connexes), un million d’euros pour les frais de fonctionnement (réunions, études, frais de traduction, de publication et de relations publiques) et le reste pour les frais d’installation (liés à l’acquisition de biens meubles et dépens ...[+++]

Die jährlichen Gesamtkosten der Agentur werden mit ca. 6-7 Mio. € veranschlagt, davon entfallen 5 Mio. € auf die Personalausgaben (ausgehend von den durchschnittlichen jährlichen Kosten eines Bediensteten der Europäischen Kommission, also 0,117 Mio. €, wobei Ausgaben im Zusammenhang mit der Nutzung von Gebäuden und diesbezügliche Verwaltungsausgaben eingeschlossen sind), 1 Mio. € auf die Betriebskosten (Sitzungen, Studien, Übersetzungen, Veröffentlichungen und Öffentlichkeitsarbeit), die übrigen Kosten sind Kapitalausgaben (Anschaffung beweglicher Güter und damit verbundene Ausgaben) und Dienstreisekosten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Jusqu'à présent, un montant de 16 338 363 EUR a été mobilité en faveur de l'Allemagne (Karmann) et de la Lituanie (Snaige, secteurs du bâtiment, du meuble et de l'habillement).

Bislang wurden 16 338 363 EUR für Deutschland (Karmann) und Litauen (Snaige, Bauunternehmen, Möbelherstellung und Herstellung von Bekleidung) bereitgestellt.


En 2010, l'autorité budgétaire a déjà approuvé cinq propositions de mobilisation du Fonds, pour un total de 16 338 363 EUR, à savoir les dossiers présentés par l'Allemagne (Karmann) et par la Lituanie (Snaige, secteurs du bâtiment, du meuble et de l'habillement), le solde disponible s'établissant ainsi à 483 661 637 EUR.

2010 hat die Haushaltsbehörde bereits fünf Vorschläge für die Inanspruchnahme des Fonds genehmigt, in Höhe eines Gesamtbetrags von 16 338 363 EUR, und zwar zugunsten von Deutschland (Karmann) und Litauen ((Snaige, Bauunternehmen, Möbelherstellung und Herstellung von Bekleidung), womit ein Betrag von 483 661 637 EUR verfügbar bleibt.


Les coûts annuels totaux de l’Agence sont estimés à 6-7 millions d’euros par an environ, dont 5 millions d’euros pour les dépenses de personnel (en considérant que le coût moyen par personne est le coût du personnel de la Commission européenne, soit 0,117 million d’euros par an, incluant les dépenses liées aux bâtiments et les dépenses administratives connexes), un million d’euros pour les frais de fonctionnement (réunions, études, frais de traduction, de publication et de relations publiques) et le reste pour les frais d’installation (liés à l’acquisition de biens meubles et dépens ...[+++]

Die jährlichen Gesamtkosten der Agentur werden mit ca. 6-7 Mio. € veranschlagt, davon entfallen 5 Mio. € auf die Personalausgaben (ausgehend von den durchschnittlichen jährlichen Kosten eines Bediensteten der Europäischen Kommission, also 0,117 Mio. €, wobei Ausgaben im Zusammenhang mit der Nutzung von Gebäuden und diesbezügliche Verwaltungsausgaben eingeschlossen sind), 1 Mio. € auf die Betriebskosten (Sitzungen, Studien, Übersetzungen, Veröffentlichungen und Öffentlichkeitsarbeit), die übrigen Kosten sind Kapitalausgaben (Anschaffung beweglicher Güter und damit verbundene Ausgaben) und Dienstreisekosten.


Son utilisation est toutefois interdite à l'intérieur de bâtiments, sur les terrains de jeux, dans les parcs, les jardins et les autres lieux récréatifs publics de plein air, en cas de risque de contacts fréquents avec la peau, dans la fabrication de meubles de jardin ou lorsqu'il est susceptible d'entrer en contact avec des produits destinés à l'alimentation humaine ou animale.

In bestimmten Fällen ist seine Verwendung jedoch ganz ausgeschlossen, z. B. innerhalb von Gebäuden, auf Spielplätzen, in Parks, Gärten und anderen Orten im Freien, die der Freizeitgestaltung und der Erholung dienen und bei denen die Gefahr eines häufigen Hautkontakts besteht, sowie für Gartenmobiliar oder falls es zu Berührung mit Erzeugnissen für die menschliche und/oder tierische Ernährung kommen kann.


Les clés des meubles de sécurité ne doivent pas être emportées hors du bâtiment.

Die Schlüssel von Sicherheitsbehältnissen dürfen nicht aus den Gebäuden der Kommission entfernt werden.


- (EN) Monsieur le Président, d'emblée je tiens à dire que je partage les propos de Mme Jackson : nous sommes en train de sombrer, peut-être pas aussi rapidement que le Titanic, mais je crois comprendre que ce bâtiment a été construit sur un terrain meuble.

– (EN) Herr Präsident, ich möchte zunächst Frau Jackson zustimmen, daß wir sinken, vielleicht nicht ganz so schnell wie die Titanic, aber ich denke, daß dieses Gebäude auf sehr weichem Grund gebaut ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

menuisière en bâtiment et meubles ->

Date index: 2021-01-08
w