G. considéra
nt que ces plans de relance ont été conçus sans tenir compte de la perspective hommes-femmes, et que les femmes ont été exc
lues dans une large mesure de la prise de décision portant sur les mesures de relance économique et financière; considérant que différentes mesures d'incitation produisent des résultats différents pour les hommes et les femmes, et que, dans une première phase de la crise, les secteurs traditionnellement masculins de l'économie ont été particulièrement touchés (comme l'industrie automobile, le secteur
...[+++]de la construction, etc.), et que les effets à moyen terme et à long terme de l'accroissement de l'endettement des États auront clairement des conséquences graves sur les secteurs traditionnellement féminins, et en particulier sur les emplois du secteur public et des services sociaux, de santé et de garde ou de prise en charge organisés et/ou subventionnés par les pouvoirs publics,G. in der Erwägung, dass diese Konjunkturprogramme ohne Berücksichtigung einer geschlechtsspezifischen Perspektive aufgestellt wurden, und
in der Erwägung, dass Frauen bei den Entscheidungen über wirtschaftliche und finanzielle Konjunkturmaßnahmen weitgehend nicht einbezogen wurden und werden, in der Erwägung, dass die verschiedenen Konjunkturmaßnahmen unterschiedliche Folgen für Männer und Frauen haben, und in der Erwägung, dass in einer ersten Phase der Krise zwar insbesondere männerdominierte Wirtschaftsbereiche getroffen wurden (wie die Automobilindustrie, Bauindustrie usw.), es aber offensichtlich ist, dass die mittel- und langfrist
...[+++]igen Folgen der zunehmenden Verschuldung der Staaten schwerwiegende Auswirkungen auf Bereiche haben werden, in denen größtenteils Frauen beschäftigt sind, insbesondere Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor und öffentliche und/oder öffentlich geförderte Sozial-, Gesundheits- und Pflegedienstleistungen,