Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Détention
Emprisonnement
Institution de privation de liberté
Mesure de sûreté privative de liberté
Mesure entraînant une privation de liberté
Mesure non privative de liberté
Mesure privative de liberté
Mesure sans privation de liberté
OPLE
Privation de liberté
Privation de liberté physique
Réclusion
établissement d'exécution
établissement d'exécution des peines et mesures
établissement de privation de liberté

Übersetzung für "mesure sans privation de liberté " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mesure sans privation de liberté

Maßnahme ohne Freiheitsentziehung


mesure sans privation de liberté

Massnahme ohne Freiheitsentziehung


mesure entraînant une privation de liberté | mesure privative de liberté | mesure de sûreté privative de liberté

freiheitsentziehende Massnahme


Office de la privation de liberté et des mesures d'encadrement | OPLE [Abbr.]

Amt für Freiheitsentzug und Betreuung | FB [Abbr.]


établissement de privation de liberté | institution de privation de liberté | établissement d'exécution des peines et mesures | établissement pour l'exécution des peines et des mesures | établissement d'exécution

Anstalt des Freiheitsentzugs | Institution des Freiheitsentzugs | Einrichtung des Freiheitsentzugs | Anstalt des Straf- und Massnahmenvollzugs | Einrichtung des Straf- und Massnahmenvollzugs | Vollzugsanstalt | Vollzugseinrichtung


mesure attentatoire aux droits de quelqu'un; mesure attentatoire à la liberté de quelqu'un; mesure attentatoire à la propriété de quelqu'un

Massnahme,die in die Rechte einer Person eingreift; Massnahme,die in die Freiheit einer Person eingreift; Massnahme,die in das Eigentum einer Person eingreift


emprisonnement [ détention | privation de liberté | réclusion ]

Inhaftierung [ Freiheitsentziehung | Freiheitsentzug ]


mesure non privative de liberté

nicht freiheitsentziehende Maßnahme




privation de liberté physique

Beraubung der körperlichen Freiheit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme il est dit en B.26.2, il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme que la privation de liberté d'un malade mental n'est régulière au sens de l'article 5.1 de la Convention européenne des droits de l'homme que si elle se déroule dans un établissement approprié aux besoins particuliers des malades mentaux (CEDH, 28 mai 1985, Ashingdane c. Royaume-Uni, § 44; 30 juillet 1998, Aerts c. Belgique, § 46).

Wie bereits in B.26.2 angeführt wurde, geht aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte hervor, dass der Freiheitsentzug eines Geisteskranken nur rechtmäßig ist im Sinne von Artikel 5 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, wenn er in einer Einrichtung erfolgt, die den besonderen Bedürfnissen von Geisteskranken angepasst ist (EuGHMR, 28. Mai 1985, Ashingdane gegen Vereinigtes Königreich, § 44; 30. Juli 1998, Aerts gegen Belgien, § 46).


Le fait que la libération d'un interné puisse présenter un danger pour la société peut constituer un motif distinct sur la base duquel la commission supérieure peut conclure au maintien de la détention dudit interné, pour autant qu'elle mette en balance l'intérêt de la société qu'il y a lieu de défendre et l'éventuelle illégalité de la privation de liberté de [l'interné], qui pourrait justifier une libération ».

[...] Der Umstand, dass die Freilassung eines Internierten eine Gefahr für die Gesellschaft darstellen würde, kann ein eigenständiger Grund sein, aus dem die Hohe Kommission beschließen kann, die Haft dieses Internierten aufrechtzuerhalten, da sie abwägen muss zwischen den Interessen der Gesellschaft, die geschützt werden muss, und der etwaigen Unrechtmäßigkeit des Freiheitsentzugs des Internierten, die eine Freilassung rechtfertigen könnte ».


Cet article dispose : « Après six mois de privation de liberté si le maximum de la peine applicable ne dépasse pas quinze ans de réclusion ou après un an dans le cas contraire, l'inculpé pourra, lors de sa comparution en chambre du conseil ou en chambre des mises en accusation en application des articles 22 ou 30, demander de comparaître en audience publique.

Dieser Artikel bestimmt: « Nach sechs Monaten der Freiheitsentziehung, wenn das Höchstmaß der anwendbaren Strafe fünfzehn Jahre Zuchthaus nicht übersteigt, oder, im anderen Fall, nach einem Jahr kann der Beschuldigte bei seinem Erscheinen vor der Ratskammer oder der Anklagekammer in Anwendung der Artikel 22 oder 30 beantragen, in öffentlicher Sitzung zu erscheinen.


En vertu de l'article 9, paragraphe 2, de la Convention n° 108, les droits de contrôle mentionnés dans l'article 8 de cette Convention peuvent faire l'objet d'une dérogation, dans la mesure où elle est prévue par une loi et dans la mesure où elle est nécessaire dans une société démocratique à la protection de la sécurité de l'Etat, à la sûreté publique, aux intérêts monétaires de l'Etat, à la répression des infractions pénales et à la protection des ...[+++]

Aufgrund von Artikel 9 Absatz 2 des Übereinkommens Nr. 108 kann von den in Artikel 8 dieses Übereinkommens angeführten Kontrollrechten abgewichen werden, insofern dies in einem Gesetz vorgesehen ist und insofern diese Abweichung in einer demokratischen Gesellschaft zum Schutz der Sicherheit des Staates, der öffentlichen Sicherheit sowie der Wirtschaftsinteressen des Staates, zur Bekämpfung von Straftaten und zum Schutz des Betroffenen oder der Rechte und Freiheiten Dritter notwendig ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle a été suivie par deux autres directives, adoptées respectivement en 2012 et en 2013: la directive relative au droit à l'information dans le cadre des procédures pénales (voir IP/12/575) et la directive relative au droit d’accès à un avocat dans le cadre des procédures pénales et des procédures relatives au mandat d’arrêt européen, au droit d’informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des personnes privées de liberté de communiquer avec ...[+++]

Eine zweite Richtlinie über das Recht auf Belehrung und Unterrichtung in Strafverfahren wurde 2012 angenommen (IP/12/575), und 2013 folgte die Richtlinie über das Recht auf Zugang zu einem Rechtsbeistand und über das Recht auf Kommunikation mit Dritten und mit Konsularbehörden während des Freiheitsentzugs (IP/13/921).


Eu égard à la nature de cette mesure, si l'état mental d'un condamné, interné en vertu d'une décision du ministre de la Justice, ne s'est pas suffisamment amélioré à l'expiration de la durée de la peine, de sorte que son internement demeure nécessaire, il est raisonnablement justifié que cette mesure persiste jusqu'à ce que la chambre de protection sociale ordonne la remise en liberté définitive de l'interné (artic ...[+++]

Angesichts der Beschaffenheit dieser Maßnahme ist es vernünftig gerechtfertigt, dass in dem Fall, dass der Geisteszustand des Verurteilten, der aufgrund einer Entscheidung des Ministers der Justiz interniert wurde, sich zum Zeitpunkt des Ablaufs der Strafzeit nicht ausreichend gebessert hat, sodass seine Internierung notwendig bleibt, diese Maßnahme fortbesteht, bis die Kammer zum Schutz der Gesellschaft anordnet, dass der Internierte endgültig (Artikel 67 ff. des Internierungsgesetzes 2014) freigelassen werden soll.


À la demande du Conseil constitutionnel, la Cour a décidé que cette affaire serait examinée en procédure d’urgence en raison, notamment, de la privation de liberté dont fait l’objet M. F.

Auf Antrag des Conseil constitutionnel hat der Gerichtshof entschieden, im Eilverfahren , über die Rechtssache zu entscheiden, insbesondere wegen des Freiheitsentzugs für Herrn F.


En particulier, elle continuera à appliquer les règles du Traité concernant les pratiques commerciales restrictives et les abus de position dominante aux mesures qui restreignent et faussent la concurrence sur le marché des approvisionnements ou qui créent une discrimination en matière d'accès aux réseaux, à examiner attentivement toute aide d'État aux sociétés de gaz et d'électricité (y compris dans le secteur nucléaire) et à appliquer les règles de concurrence aux mesures qui limitent la liberté ...[+++]

So wird die Kommission auch weiterhin die EU-Vertragsvorschriften über restriktive Verhaltensweisen und die missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung gegenüber Beschränkungen und Verzerrungen des Wettbewerbs bei der Versorgung sowie gegen Diskriminierungen beim Netzzugang anwenden; sie wird alle staatlichen Beihilfen für Strom- und Gasunternehmen (einschließlich staatlicher Beihilfen in der Nuklearindustrie) sorgfältig prüfen und die Wettbewerbsvorschriften gegenüber Beschränkungen der Verbraucherrechte bei der Lieferantenauswahl anwenden.


Les élections, quelles que soient les conditions dans lesquelles elles ont été décidées et organisées, donnent au peuple serbe la possibilité de récuser clairement et pacifiquement la politique de Milosevic, faite de manipulation politique, de privation de libertés et d'appauvrissement de la population.

Die Wahlen bieten dem serbischen Volk, ungeachtet der Bedingungen, unter denen sie beschlossen und organisiert wurden, die Möglichkeit, die Politik von Milosevic, die in politischer Manipulation, Entzug von Freiheiten und Verarmung der Bevölkerung besteht, entschieden und friedlich zurückzuweisen.


soutenir la réinsertion des personnes bénéficiant d'une mesure de probation par des procédures de réhabilitation et de réconciliation et par une plus large adoption de mesures non privatives de liberté;

Unterstützung des Bewährungshilfesystems bei der Rehabilitation der Betreuten und bei Aussöhnungsprozessen sowie Entlastung des Systems durch eine breitere Anwendung nichtfreiheitsentziehender Maßnahmen




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

mesure sans privation de liberté ->

Date index: 2021-08-06
w