Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider des victimes mineures d'âge
Assister des victimes mineures
Auteur mineur
Droit pénal des mineurs
Délinquance
Délinquance juvénile
Délinquant mineur
Délinquante mineure
Jeune délinquant
Jeune délinquante
Juridiction pénale des mineurs
Lutte contre la délinquance
Mineur délinquant
Prévention de la délinquance
Régime applicable aux mineurs délinquants
Régime pénal relatif aux délinquants mineurs

Übersetzung für "mineur délinquant " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
gime applicable aux mineurs délinquants | droit pénal des mineurs | juridiction pénale des mineurs | régime pénal relatif aux délinquants mineurs

Jugendrechtspflege | Jugendstrafrechtspflege


jeune délinquant | mineur délinquant

jugendlicher Straffälliger


gime applicable aux mineurs délinquants

Jugendrechtspflege


délinquant mineur | délinquante mineure | auteur mineur | jeune délinquant | jeune délinquante

jugendlicher Täter | jugendliche Täterin | jugendlicher Straftäter | jugendliche Straftäterin | straffälliger Jugendlicher | straffällige Jugendliche | minderjähriger Täter | minderjährige Täterin | unmündiger Täter | unmündige Täterin


exécution des peines prononcées à l'encontre de mineurs | exécution des peines prononcées contre les délinquants mineurs

Jugendstrafvollzug | Jugendstraf- und -massnahmenvollzug


délinquant mineur

jugendlicher Straftäter | jugendlicher Verbrecher




lutte contre la délinquance [ prévention de la délinquance ]

Eindämmung der Kriminalität [ Verbrechensverhütung | Verbrechensvorbeugung ]




aider des victimes mineures d'âge | assister des victimes mineures

jugendliche Opfer unterstützen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
8. Mesure de la délinquance juvénile et la justice des mineurs | Recenser les actions nécessaires[xlii] et mettre au point des indicateurs qui tiennent compte des travaux menés actuellement par les organisations internationales | COM/JLS, EUCPN et groupe d’experts de la DG JLS, Eurostat et SSE | 2007 2008 2010 | Mise au point des premiers indicateurs Publication d’un livre vert Premières statistiques sur la délinquance juvénile et la justice des mineurs |

8. Messung von Jugendkriminalität und Verfolgung von Jugendstraftaten | Ermittlung des Bedarfs der Politik[xlii] und Aufstellung von Indikatoren unter Berücksichtigung der derzeitigen Arbeiten internationaler Organisationen | KOM/JLS, ENKP und JLS-Expertengruppe, Eurostat und ESS | 2007 2008 2010 | Aufstellung erster Indikatoren Vorlage eines Grünbuchs Erste Statistiken über Jugendkriminalität und Verfolgung von Jugendstraftaten |


Le greffe de la chambre de protection sociale complète le dossier, constitué conformément à l'article 29, § 3, par les éléments suivants : 1° le cas échéant, une copie récente de la fiche d'écrou; 2° un extrait récent du casier judiciaire; 3° l'avis du directeur de l'établissement ou du médecin en chef de l'établissement au sens de l'article 3, 4°, b), c) et d); 4° un rapport multidisciplinaire psychosocial et psychiatrique récent; 5° le cas échéant, un rapport récent de la maison de justice; 6° le cas échéant, la ou les déclarations de victime et la ou les nouvelles fiches de victime; 7° si l'intéressé a été interné pour des faits visés aux articles 372 à 378 du Code pénal ou pour des faits visés aux articles 379 à 387 du même Code, ...[+++]

Die Kanzlei der Kammer zum Schutz der Gesellschaft ergänzt die gemäß Artikel 29 § 3 angelegte Akte um: 1. gegebenenfalls eine neuere Abschrift des Haftscheins; 2. einen neueren Auszug aus dem Strafregister; 3. die Stellungnahme des Direktors der Einrichtung oder des Chefarztes der Einrichtung im Sinne von Artikel 3 Nr. 4 Buchstaben b), c) und d); 4. einen neueren fachübergreifenden psychosozial-psychiatrischen Bericht; 5. gegebenenfalls einen neueren Bericht des Justizhauses; 6. gegebenenfalls die Opfererklärung(en) und die neue(n) Opferkarte(n); 7. wenn die betreffende Person wegen in den Artikeln 372 bis 378 des Strafgesetzbuches erwähnter Taten oder wegen in den Artikeln 379 bis 387 desselben Gesetzesbuches erwähnter Taten internie ...[+++]


L'article 41 « définit les décisions pouvant être prises par la chambre de l'application des peines, en particulier en ce qui concerne l'octroi d'une détention limitée, d'une surveillance électronique, d'une mise en liberté provisoire ou d'une libération à l'essai pour les délinquants sexuels sur [la] personne de mineurs » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2001/1, p. 37).

In Artikel 41 « sind die möglichen Entscheidungen der Strafvollstreckungskammer festgelegt, insbesondere die Gewährung einer Haftlockerung, einer elektronischen Überwachung, einer bedingten Freilassung oder einer probeweisen Freilassung für Sexualstraftäter gegenüber Minderjährigen » (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-2001/1, S. 37).


Les autorités géorgiennes ont considérablement progressé dans certains domaines, tels que l’amélioration de la justice pour les mineurs, la réhabilitation et la réinsertion des jeunes délinquants dans la société et une réduction significative de la population carcérale.

Georgien hat bedeutende Fortschritte in bestimmten Bereichen erzielt, beispielsweise bei der Verbesserung der Jugendgerichtsbarkeit und der Resozialisierung und Wiedereingliederung von jungen Straftätern, und eine deutliche Verringerung der Häftlingszahlen erreicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les pays où la peine capitale existe encore, le respect des normes et des critères internationaux pose un grave problème, notamment en ce qui concerne la limitation de l’application de la peine de mort aux délits les plus graves, l’exclusion des mineurs délinquants de son champ d’application et le droit à un procès équitable.

Wo die Todesstrafe weiterhin gilt, sind ernste Probleme bei der Einhaltung der internationalen Normen und Standards anzutreffen, vor allem in Bezug auf die Beschränkung der Todesstrafe auf die schwersten Verbrechen, den Ausschluss jugendlicher Straftäter von ihrem Anwendungsbereich und die Gewährleistung fairer Gerichtsverfahren.


J. considérant que, selon les informations dont on dispose, un seul pays aurait exécuté un mineur délinquant en 2010, alors qu'ils étaient encore trois en 2009 à partager cette pratique; que, en 2009, le Yémen a accompli des progrès considérables vers l'interdiction de l'application de la peine de mort à des mineurs délinquants; que cette évolution, source de grands espoirs, laisse entrevoir à court terme l'interdiction dans le monde entier de l'exécution des mineurs délinquants, tant dans la loi que dans la pratique,

J. unter Hinweis darauf, dass 2010 einschlägigen Berichten zufolge nur ein Land einen minderjährigen Straftäter hingerichtet hat, während es 2009 noch drei Länder waren; unter Hinweis darauf, dass Jemen beträchtliche Fortschritte erzielt hat, was das Verbot der Vollstreckung der Todesstrafe gegen jugendliche Straftäter beträgt; unter Hinweis darauf, dass dies große Hoffnungen weckt, dass die Hinrichtung von minderjährigen Straftätern demnächst weltweit per Gesetz und in der Praxis geächtet wird,


Toutefois, si les chiffres relatifs à l’application de la peine capitale dans le monde témoignent d'un recul, ils n'en restent pas moins beaucoup trop élevés et, là où la peine de mort reste en vigueur, le respect des normes internationales pose un grave problème, notamment en ce qui concerne la limitation de l’application de la peine capitale aux délits les plus graves, l'exclusion des mineurs délinquants de son champ d'application et le droit à un procès équitable.

Die Anwendung der Todesstrafe geht zwar zurück, doch bleibt die Gesamtzahl der vollstreckten Todesurteile nicht nur zu hoch, sondern dort, wo die Todesstrafe weiterhin gilt, gibt es ernsthafte Probleme in Bezug auf die Einhaltung internationaler Normen und Standards, vor allem hinsichtlich der Beschränkung der Todesstrafe auf die schwersten Verbrechen, der Ausnahme jugendlicher Straftäter von ihrem Anwendungsbereich und der Gewährleistung eines fairen Gerichtsverfahrens.


15. demande aux États membres et aux autorités réglementaires compétentes sur les plans national et régional de veiller strictement au respect absolu de la législation communautaire et nationale relative à la signalisation du contenu des émissions télévisuelles et autres programmes susceptibles de comporter des scènes particulièrement violentes ou déconseillées aux mineurs; demande en outre aux États membres d'arrêter, avec les responsables des médias, une "feuille de route" visant à protéger les droits de l'enfant ainsi que, en particulier, ceux des mineurs délinquants pour ce q ...[+++]

15. fordert die Mitgliedstaaten und die zuständigen nationalen und regionalen Regulierungsbehörden auf, darüber zu wachen, dass die gemeinschaftlichen und nationalen Rechtsvorschriften betreffend die Kennzeichnung von Fernsehsendungen und anderen Programmen mit extremen Gewaltszenen, die für Minderjährige nicht geeignet sind, auch wirklich ausnahmslos eingehalten werden; fordert die Mitgliedstaaten ferner auf, gemeinsam mit den für die Medien verantwortlichen Akteuren eine "Roadmap" zum Schutz der Rechte von Kindern – und insbesondere jener von jugendlichen Straftätern – zu erstellen, und zwar insbesondere im Hinblick auf das Verbot der ...[+++]


L'impact de la culture sur le tourisme (avis d’initiative) Rapport sur la politique de concurrence 2004 Les matières premières régénératives - Perspectives de développement aux fins d'une utilisation matérielle et énergétique (avis d’initiative) Le bois comme source d'énergie dans l'Europe élargie (avis exploratoire) i2010 - Une société de l'information pour la croissance et l'emploi (communication) La prévention de la délinquance juvénile, les modes de traitement de la délinquance juvénile et le rôle de la justice des mineurs dans l’Union europé ...[+++]

Die Auswirkungen der Kultur auf den Tourismus (Initiativstellungnahme) Bericht über die Wettbewerbspolitik 2004 Nachwachsende Rohstoffe - Entwicklungsperspektiven für die stoffliche und energetische Nutzung (Initiativstellungnahme) Der Wald: Energielieferant im erweiterten Europa (Sondierungsstellungnahme) i2010 - Eine europäische Informationsgesellschaft für Wachstum und Beschäftigung (Mitteilung) Verhütung von Jugendkriminalität, Wege zu ihrer Bekämpfung und Bedeutung der Jugendgerichtsbarkeit in der Europäischen Union (Initiativstellungnahme) Häusliche Gewalt gegen Frauen (Initiativstellungnahme) JEREMIE (Initiative REGIO) (Sondierun ...[+++]


En Grèce, les groupes traditionnellement les plus vulnérables sur le marché du travail sont les jeunes, les femmes, les handicapés, les travailleurs faiblement qualifiés, les migrants de retour et les travailleurs migrants, les anciens détenus et les délinquants mineurs, les gitans et les Pomaks, ainsi que les personnes dépendantes, qui sont le plus touchés par le chômage et vivent de manière beaucoup plus intense les discriminations et la marginalisation.

Die traditionell „empfindlicheren" Gruppen auf dem griechischen Arbeitsmarkt junge Menschen, Frauen, Behinderte, Heimkehrer und Einwanderer, entlassene Strafgefangene und jugendliche Straftäter, Zigeuner und Pomaken sowie aus Anstalten entlassene Personen werden eher arbeitslos und sind stark von Diskriminierung und Ausgrenzung bedroht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

mineur délinquant ->

Date index: 2022-05-25
w