Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mode de preuve
Moyen de preuve
Moyen de preuve matériel
Moyen de preuve nouveau
Nouveau moyen de preuve
Preuve
Preuve d'assurance de la responsabilité civile
Preuve matérielle
Procédé de preuve
Règle régissant la preuve
élément de preuve

Übersetzung für "moyen de preuve " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
moyen de preuve nouveau | nouveau moyen de preuve

neues Beweismittel


moyen de preuve matériel | preuve matérielle

sachliches Beweismittel | Sachbeweis








mode de preuve | moyen de preuve | preuve | procédé de preuve

Beweisart


élément de preuve | moyen de preuve | preuve

Beweismaterial | Beweismittel | Nachweis


L'opposition indiquera les conclusions, motifs et moyens de preuve, et portera la signature du recourant (1) | L'opposition écrite doit contenir l'indication des faits et des moyens de preuve ainsi que la signature de l'intéressé (2)

Die Einsprache ist schriftlich einzureichen und hat einen Antrag, eine kurze Begründung sowie eine Unterschrift zu enthalten. Greifbare Beweismittel sind beizulegen (1) | Die Einsprache ist schriftlich abzufassen und muss einen Antrag, eine Begründung, die Angabe von Tatsachen und Beweismitteln sowie die Unterschrift des Betroffenen enthalten. (2)


règle régissant la preuve

Vorschrift über die Beweisführung


preuve d'assurance de la responsabilité civile

Haftpflichtversicherungsnachweis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 4. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières visés à l'article 2 ne sont régularisés que pour autant que le déclarant, au sens de l'article 1, 7°, de l'accord de coopération du 20 février 2017, démontre, au moyen d'une preuve écrite, complétée le cas échéant par d'autres moyens de preuve tirés du droit commun, à l'exception du serment et de la preuve par témoins, la nature des droits à régulariser et la période à laquelle appartiennent les droits à régulariser.

Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnten Summen, Kapitalien oder Wertpapiere werden nur unter der Voraussetzung regularisiert, dass der Anmelder im Sinne von Artikel 1 Ziffer 7 des Zusammenarbeitsabkommens vom 20. Februar 2017 anhand eines schriftliches Beweises, der gegebenenfalls durch andere gemeinrechtliche Beweismittel mit Ausnahme des Eides und des Zeugenbeweises ergänzt wird, die Art der zu regularisierenden Steuern und Gebühren und den Zeitraum, auf den sich die zu regularisierenden Steuern und Gebühren beziehen, nachweist.


b) le déclarant ne démontre pas au moyen d'une preuve écrite, complétée le cas échéant par d'autres moyens de preuve tirés du droit commun, à l'exception du serment et de la preuve par témoins, que ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières ont été soumis selon les cas, aux droits de successions ou aux droits d'enregistrement visés à l'alinéa 1;

b) der Anmelder kann nicht anhand eines schriftlichen Beweises, der gegebenenfalls durch andere gemeinrechtliche Beweismittel mit Ausnahme des Eides und des Zeugenbeweises ergänzt wird, nachweisen, dass diese Summen, Kapitalien oder Wertpapiere je nach Fall den Registrierungsgebühren und Erbschaftssteuern nach Absatz 1 unterworfen worden sind;


b) le déclarant ne démontre pas au moyen d'une preuve écrite, complétée le cas échéant par d'autres moyens de preuve tirés du droit commun, à l'exception du serment et de la preuve par témoins, que ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières ont été soumis selon les cas, aux droits de successions ou aux droits d'enregistrement visés à l'alinéa 1.

b) der Anmelder kann nicht anhand eines schriftlichen Beweises, der gegebenenfalls durch andere gemeinrechtliche Beweismittel mit Ausnahme des Eides und des Zeugenbeweises ergänzt wird, nachweisen, dass diese Summen, Kapitalien oder Wertpapiere je nach Fall den Registrierungsgebühren und Erbschaftssteuern nach Absatz 1 unterworfen worden sind.


L'article 342 du CIR 1992 constitue un moyen de preuve par présomptions légales dont dispose l'administration pour établir l'existence et le montant de la dette d'impôt lorsque le contribuable néglige pour l'une ou l'autre raison de mettre ces informations à disposition de l'administration.

Artikel 342 des EStGB 1992 stellt ein Beweismittel durch gesetzliche Vermutung dar, über das die Verwaltung verfügt, um das Bestehen und den Betrag der Steuerschuld festzustellen, wenn der Steuerpflichtige es aus dem einen oder anderen Grund versäumt, der Verwaltung diese Informationen zur Verfügung zu stellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le délai de quatorze jours fixé à l'alinéa 8 de la disposition en cause permet au contrevenant d'apporter la preuve contraire, cette preuve pouvant être administrée par tous les moyens de preuve légaux que le juge appréciera.

Die in Absatz 8 der fraglichen Bestimmung festgelegte Frist von vierzehn Tagen ermöglicht es dem Zuwiderhandelnden, den Gegenbeweis anzutreten, wobei dieser Beweis mit allen gesetzlichen Beweismitteln erbracht werden kann, die der Richter beurteilen wird.


L'article 21, attaqué, modifie l'article 23, § 4, de l'ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets (ci-après : l'ordonnance du 14 juin 2012), en précisant les modalités de preuve qui étaient exigées de la part des détenteurs de déchets : les détenteurs de déchets qui confient leurs déchets à un négociant ou à un collecteur de déchets doivent pouvoir démontrer au moyen d'un contrat écrit ou d'un autre document écrit que les déchets font l'objet d'une collecte régulière et systématique.

Durch den angefochtenen Artikel 21 wird Artikel 23 § 4 der Ordonnanz vom 14. Juni 2012 über die Abfälle (nachstehend: Ordonnanz vom 14. Juni 2012) abgeändert, indem die Modalitäten der von den Abfallinhabern verlangten Nachweise präzisiert werden; die Besitzer von Abfällen, die ihren Abfall einem Händler oder einem Abfalleinsammler anvertrauen, müssen mit einem schriftlichen Vertrag oder einem anderen schriftlichen Dokument nachweisen können, dass der Abfall regelmäßig und systematisch abgeholt wird.


Les irrégularités, omissions ou causes de nullités visées à l'article 131, § 1, ou relatives à l'ordonnance de renvoi, et qui ont été examinées devant la chambre des mises en accusation ne peuvent plus l'être devant le juge du fond, sans préjudice des moyens touchant à l'appréciation de la preuve.

Die in Artikel 131 § 1 erwähnten beziehungsweise den Verweisungsbeschluss betreffenden Unregelmäßigkeiten, Versäumnisse oder Nichtigkeitsgründe, die von der Anklagekammer überprüft worden sind, können nicht mehr vor dem Tatsachenrichter aufgeworfen werden, unbeschadet der Gründe, die sich auf die Beweiswürdigung beziehen.


Les dépenses précitées ne peuvent être admises au titre de frais professionnels que si celui qui les effectue en apporte la preuve au moyen de « fiches individuelles » et d'un « relevé récapitulatif » (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/47, p. 40).

Die vorerwähnten Ausgaben können nur als Werbungskosten angenommen werden, wenn derjenige, der sie tätigt, sie durch « Individualkarten » und eine « zusammenfassende Aufstellung » nachweist (Parl. Dok., Kammer, 1979-1980, Nr. 323/47, S. 40).


d) de limiter les moyens de preuve à la disposition du consommateur ou d'imposer à ce dernier la charge de la preuve qui, conformément au droit applicable, incombe au professionnel.

d) die dem Verbraucher zur Verfügung stehenden Beweismittel eingeschränkt werden oder ihm die Beweislast auferlegt wird, die nach dem geltenden Recht dem Gewerbetreibenden obliegen würde.


S'il importe que des preuves suffisantes soient produites pour éviter les abus, notamment aux fins du regroupement familial, la Commission considère que les États membres doivent appliquer le règlement de Dublin et ses modalités d'application dans leur intégralité, en utilisant tous les moyens de preuve prévus, y compris les déclarations crédibles et vérifiables des demandeurs d'asile.

Die Kommission weiß zwar um die Bedeutung eindeutiger Nachweise, damit ein Missbrauch des Systems insbesondere im Zusammenhang mit Familienzusammenführungen vermieden werden kann, vertritt aber die Auffassung, dass die Mitgliedstaaten die Dublin-Verordnung und die entsprechenden Durchführungsbestimmungen vollständig anwenden und alle vorgesehenen Nachweise berücksichtigen sollten, einschließlich glaubwürdiger und nachprüfbarer Erklärungen des Asylbewerbers.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

moyen de preuve ->

Date index: 2023-04-16
w