Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dinandier sur grosses pièces
Dinandière sur grosses pièces
Mécanicien en grosses pièces
Mécanicienne en grosses pièces
Noyauteur de grosses pièces en fonte
Noyauteuse de grosses pièces en fonte

Übersetzung für "mécanicienne en grosses pièces " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mécanicien en grosses pièces | mécanicienne en grosses pièces

Grobmechaniker | Grobmechanikerin


mécanicien en grosses pièces | mécanicienne en grosses pièces

Grobmechaniker | Grobmechanikerin


noyauteur de grosses pièces en fonte | noyauteuse de grosses pièces en fonte

Grossgusskernmacher | Grossgusskernmacherin


dinandier sur grosses pièces | dinandière sur grosses pièces

Grobgürtler | Grobgürtlerin


dinandier sur grosses pièces | dinandière sur grosses pièces

Grobgürtler | Grobgürtlerin


noyauteur de grosses pièces en fonte | noyauteuse de grosses pièces en fonte

Grossgusskernmacher | Grossgusskernmacherin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
poids des noix de jambon fraîches après découpe et parage: le poids minimal a été ramené de 1,5 à 1,2 kg pour les noix pâtissières et de 3,5 à 3 kg pour les grosses noix pour tenir compte des proportions anatomiques observées des pièces.

Gewicht der frischen Nuss nach dem Zerlegen und Vorbereiten: Unter Berücksichtigung der anatomischen Proportionen der verschiedenen Stücke wurde das Mindestgewicht der eigentlichen Nuss von 1,5 auf 1,2 kg und des großen Nussstücks von 3,5 auf 3 kg herabgesetzt.


c quater) les grosses installations fixes, à l'exception des pièces constituées par des modules photovoltaïques et d'éclairage;

cc) ortsfeste Großanlagen mit Ausnahme der Bestandteile, bei denen es sich um Beleuchtungs- oder Photovoltaikmodule handelt;


Dès lors que la Monnaie a l'habitude d'exécuter de grosses commandes pour des clients étrangers, elle ne devrait éprouver aucune difficulté à frapper les pièces slovaques en euros.

Da die Münzprägeanstalt Erfahrungen mit der Erfüllung von Aufträgen in hohem Volumen an ausländische Kunden hat, dürfte sie bei der Prägung der slowakischen Euro-Münzen keine Probleme haben.


La loi protège également les détaillants pour qu'ils ne soient pas utilisés comme des bureaux de change: un paiement en couronnes slovaques peut être refusé si la valeur nominale totale des pièces et billets est plus de quatre fois plus élevée que le prix à payer (dans les pays qui ont déjà adopté l'euro, des clients essayaient parfois de payer de petits achats avec de grosses coupures afin de se débarrasser de leur monnaie nationale).

Das Gesetz schützt die Einzelhändler auch davor, als Wechselstube genutzt zu werden: So kann eine Zahlung in slowakischen Kronen geweigert werden, wenn der Gesamtnominalwert der Banknoten und Münzen mehr als viermal höher als der zu zahlende Preis liegt (bei früheren Umstellungen versuchten die Kunden mitunter, kleine Käufe mit Banknoten in hoher Stückelung zu begleichen, um ihr altes nationales Bargeld los zu werden).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tout d'abord, l'industrie sera encouragée à investir dans la fabrication de pièces détachées, une activité qui nécessite en général de grosses quantités d'actifs immobilisés.

Erstens wird die Industrie dazu angeregt, in die Herstellung von Ersatzteilen zu investieren, wofür normalerweise ein hohes Anlagekapital erforderlich ist.


Par conséquent, les caissiers ont eu besoin de plus grandes quantités de pièces pour les valeurs faciales les plus élevées et de plus de grosses coupures en euros que prévu.

Dies führte dazu, dass an den Kassen mehr Euro-Münzen mit hohem Nennwert und mehr Euro-Banknoten mit niedrigem Nennwert benötigt wurden als ursprünglich angenommen.


L'approvisionnement des commerces en billets et pièces a été tendu durant la première semaine du fait du nombre important de consommateurs réglant des achats de faible valeur avec des grosses coupures, des capacités limitées de transport de fonds (pour le grand commerce) et des longues files d'attente aux guichets des banques (pour le petit commerce).

Die Versorgung des Einzelhandels mit Banknoten und Münzen war in der ersten Woche schwierig, weil viele Kunden Waren in geringem Wert mit großen Scheinen bezahlten, die Kapazität der Geldtransporte (größere Geschäfte) beschränkt waren, und es zu langen Warteschlangen an den Bankschaltern kam (kleinere Geschäfte).


L'approvisionnement des commerces en billets et pièces a été tendu durant la première semaine du fait du nombre important de consommateurs réglant des achats de faible valeur avec des grosses coupures, des capacités limitées de transport de fonds (pour le grand commerce) et des longues files d'attente aux guichets des banques (pour le petit commerce).

Aufgrund begrenzter Kapazitäten beim Geldtransport (im Fall der großen Handelsketten) und langer Warteschlangen vor den Bankschaltern (im Fall der kleinen Geschäfte) war die Versorgung des Handels mit Banknoten und Münzen in der ersten Januarwoche angespannt. Hinzu kam, dass zahlreiche Verbraucher kleine Einkäufe mit großen Scheinen bezahlten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

mécanicienne en grosses pièces ->

Date index: 2023-12-27
w