Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Objet bénéficiant d'une protection particulière
Objet digne de protection
Objet particulièrement digne de protection
Objet protégé
Objet à placer sous protection

Übersetzung für "objet digne de protection " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
objet à placer sous protection (1) | objet digne de protection (2) | objet protégé (3)

Schutzobjekt (1) | schützenswertes Objekt (2) | Schutzgut (3)


inventaire communal concernant les zones et les objets dignes de protection

kommunales Inventar über schutzwürdige Gebiete und Objekte


inventaire cantonal concernant les zones et les objets dignes de protection | liste cantonale des réserves naturelles et monuments naturels | répertoire cantonal des réserves naturelles et monuments naturels

kantonales Inventar über schutzwürdige Gebiete und Objekte | kantonales Verzeichnis der Naturschutzgebiete und Naturdenkmäler


inventaire communal concernant les zones et les objets dignes de protection

kommunales Inventar über schutzwürdige Gebiete und Objekte


liste cantonale des réserves naturelles et monuments naturels | inventaire cantonal concernant les zones et les objets dignes de protection | répertoire cantonal des réserves naturelles et monuments naturels

kantonales Verzeichnis der Naturschutzgebiete und Naturdenkmäler | kantonales Inventar über schutzwürdige Gebiete und Objekte


objet bénéficiant d'une protection particulière | objet particulièrement digne de protection

besonders schutzwürdiges Objekt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu de l'article 9, paragraphe 2, de la Convention n° 108, les droits de contrôle mentionnés dans l'article 8 de cette Convention peuvent faire l'objet d'une dérogation, dans la mesure où elle est prévue par une loi et dans la mesure où elle est nécessaire dans une société démocratique à la protection de la sécurité de l'Etat, à la sûreté publique, aux intérêts monétaires de l'Etat, à la répression des infractions pénales et à la protection des droits et libertés d'autrui.

Aufgrund von Artikel 9 Absatz 2 des Übereinkommens Nr. 108 kann von den in Artikel 8 dieses Übereinkommens angeführten Kontrollrechten abgewichen werden, insofern dies in einem Gesetz vorgesehen ist und insofern diese Abweichung in einer demokratischen Gesellschaft zum Schutz der Sicherheit des Staates, der öffentlichen Sicherheit sowie der Wirtschaftsinteressen des Staates, zur Bekämpfung von Straftaten und zum Schutz des Betroffenen oder der Rechte und Freiheiten Dritter notwendig ist.


Art. 9. § 1. Pour les produits agricoles et les denrées alimentaires, lorsque le produit est préemballé et destiné au consommateur final, l'étiquette comporte sur chaque emballage individuel : 1° la dénomination enregistrée, éventuellement accolée d'une ou de plusieurs autres versions linguistiques enregistrées; 2° l'abréviation de la mention correspondant au type de protection dont la dénomination fait l'objet; 3° le logo de l'Union européenne correspondant au type de protection dont la dénomination fait l'ob ...[+++]

Art. 9 - § 1 - Im Falle von landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Lebensmitteln enthält das Etikett auf jeder Einzelverpackung folgende Angaben, wenn das Erzeugnis vorverpackt und für den Endverbraucher bestimmt ist: 1° die eingetragene Bezeichnung, ggf. mit einer oder mehreren anderen eingetragenen sprachlichen Fassungen; 2° die Abkürzung der Angabe, die der Art des Schutzes der Bezeichnung entspricht; 3° das Logo der Europäischen Union, das der Art des Schutzes der Bezeichnung entspricht; 4° ggf. eine durch das technische Lastenheft verlangte Angabe, um eine Besonderheit des Erzeugnisses anzugeben oder genauer zu bestimmen.


En outre : 1° la typographie utilisée pour la dénomination enregistrée répond aux dispositions suivantes : a) la casse de la dénomination enregistrée est respectée ou la dénomination est inscrite entièrement en lettres capitales; b) la dénomination est inscrite de manière uniforme dans toutes ses composantes, tant en ce qui concerne les dimensions que la fonte ou la couleur des caractères composant la dénomination; c) par dérogation au b), le cahier technique des charges peut prévoir qu'une partie de la dénomination puisse se différencier du reste de la dénomination; 2° l'abréviation de la mention correspondant au type de protection dont la dénomination fait l' ...[+++]

Außerdem: 1° genügt die für die eingetragene Bezeichnung verwendete Typografie den folgenden Bestimmungen: a) die Groß- und Kleinschreibung der eingetragenen Bezeichnung wird beachtet oder die Bezeichnung wird nur in Großbuchstaben geschrieben; b) die Bezeichnung wird hinsichtlich aller ihrer Komponenten einheitlich geschrieben, sowohl was die Größe als auch die Schriftart oder die Farbe der Schriftzeichen betrifft. c) in Abweichung von Buchstabe b) kann im technischen Lastenheft vorgesehen werden, dass ein Teil der Bezeichnung sich von dem Rest der Bezeichnung unterscheiden kann; 2° wird die Abkürzung der Bezeichnung, die der Art des Schutzes der Bezeichnung entspricht, unmittelbar nach der eingetragenen Bezeichnung angegeben, und zwar a ...[+++]


§ 2. La dénomination utilisée en application du paragraphe 1 est reproduite intégralement, telle qu'enregistrée et est accompagnée : 1° pour les produits agricoles et les denrées alimentaires : de l'abréviation de la mention correspondant au type de protection dont la dénomination fait l'objet; 2° pour les produits vinicoles, les produits vinicoles aromatisés et les boissons spiritueuses : de la mention in extenso correspondant au type de protection dont la dénomination fait l'objet.

§ 2 - Die in Anwendung von Paragraph 1 benutzte Bezeichnung wird vollständig, wie eingetragen, wiedergegeben unter Beifügung: 1° für die Agrarerzeugnisse oder Lebensmittel: der Abkürzung des Begriffs, der der Art des Schutzes entspricht, unter den die Bezeichnung fällt; 2° für die Weinerzeugnisse, aromatisierten Weinerzeugnisse und Spirituosen: des Begriffs in extenso, der der Art des Schutzes entspricht, unter den die Bezeichnung fällt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 mars 2015 en cause de la ville d'Anvers contre l'ASBL « Cultureel Centrum Mehmet Akif », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 avril 2015, le Tribunal de première instance d'Anvers, division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 1 de la loi du 12 janvier 1993 concernant un droit d'action en matière de ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 26. März 2015 in Sachen der Stadt Antwerpen gegen die VoG « Cultureel Centrum Mehmet Akif », dessen Ausfertigung am 15. April 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Antwerpen, Abteilung Antwerpen, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 über ein Klagerecht im Bereich des Umweltschutzes in Verbindung mit Artikel 194 des Gemeindedekrets vom 15. ...[+++]


L’objet de la protection du congé de maternité, ancré dans les droits fondamentaux, imposerait cependant également une protection de la mère commanditaire, et ce, indépendamment du fait de savoir si elle allaite ou non l’enfant.

Der grundrechtlich verankerte Schutzzweck des Mutterschaftsurlaubs gebiete jedoch auch einen Schutz der Sorgemutter, und zwar unabhängig davon, ob sie das Kind stille.


La Cour souligne, à cet égard, que la fonction d’indication d’origine de la marque n’est pas la seule fonction de celle-ci digne de protection contre les atteintes par des tiers. En effet, une marque constitue souvent – outre une indication de la provenance des produits ou des services – un instrument de stratégie commerciale employé, en particulier, à des fins publicitaires ou pour acquérir une réputation afin de fidéliser le consommateur.

Der Gerichtshof hebt hierzu hervor, dass die herkunftshinweisende Funktion der Marke nicht deren einzige Funktion ist, die gegenüber Beeinträchtigungen durch Dritte schutzwürdig ist. Eine Marke stellt nämlich häufig – neben einem Hinweis auf die Herkunft der Waren oder Dienstleistungen – ein Instrument der Geschäftsstrategie dar, das u. a. zu Werbezwecken oder zum Erwerb eines Rufs eingesetzt wird, um den Verbraucher zu binden.


La position commune du Conseil établit certains principes qui s'appliquent à la brevetabilité des inventions mises en œuvre par ordinateur, dans le but, notamment, de garantir que les inventions, qui appartiennent à un domaine technologique et qui apportent une contribution technique, puissent faire l'objet d'une protection et, inversement, de garantir que celles qui n'apportent pas de contribution technique ne puissent bénéficier d'une protection.

Mit dem Gemeinsamen Standpunkt des Rates werden einige Grundsätze für die Patentierbarkeit computerimplementierter Erfindungen festgelegt; damit soll insbesondere gewährleistet werden, dass die Erfindungen, die zu einem Gebiet der Technik gehören und einen technischen Beitrag leisten, schutzfähig sind, und es soll im Gegenzug dafür gesorgt werden, dass die Erfindungen, die keinen technischen Beitrag leisten, nicht schutzfähig sind.


De plus, les autorités responsables de la protection vis-à-vis des États membres peuvent autoriser ces transferts au cas par cas, lorsqu'ils estiment que le traitement en dehors de l'UE fait l'objet d'une "protection appropriée".

Darüber hinaus können die Datenschutzbehörden der Mitgliedstaaten Übermittlungen von Fall zu Fall genehmigen, wenn sie sich vergewissert haben, dass die Daten im Verarbeitungsland 'angemessen geschützt' werden.


La découverte d'éléments du corps humain ne peut pas d'avantage faire l'objet d'une protection.

Auch die Entdeckung von Bestandteilen des menschlichen Körpers könne nicht geschützt werden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

objet digne de protection ->

Date index: 2022-07-14
w