Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dénombrement
Enquête sur le cheptel
Ordonnance concernant le recensement du bétail de 1950
Ordonnance sur le recensement
Ordonnance sur le recensement fédéral des porcs
Recensement
Recensement agricole
Recensement de population
Recensement du cheptel
Recenser les besoins en matière d'enseignement
Recenser les besoins éducatifs
Registre municipal de la population

Übersetzung für "ordonnance sur le recensement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Ordonnance sur le recensement fédéral des entreprises de 1985

Verordnung über die eidgenössische Betriebszählung 1985


Ordonnance sur le recensement fédéral des porcs

Verordnung über die eidgenössische Schweinezählung


Ordonnance sur le recensement fédéral de la population de 1990

Verordnung über die Eidgenössische Volkszählung 1990


Ordonnance sur le recensement fédéral de l'agriculture et de l'horticulture de 1990

Verordnung über die eidgenössische Landwirtschafts- und Gartenbauzählung 1990


Ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement fédéral de la population | Ordonnance sur le recensement

Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung | Volkszählungsverordnung


Ordonnance concernant le recensement du bétail de 1950

Verordnung für die Durchführung der eidgenössischen Viehzählung 1950




recensement agricole [ enquête sur le cheptel | recensement du cheptel ]

landwirtschaftliche Erhebung [ Erhebung der pflanzlichen Produktion | Erhebung des Nutztierbestandes | Erhebung des Viehbestandes ]


recensement de population [ registre municipal de la population ]

Volkszählung [ öffentliches Meldeverzeichnis ]


recenser les besoins éducatifs | recenser les besoins en matière d'enseignement

Bildungsbedarf ermitteln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 18. Dans le même décret, il est inséré une annexe rédigée comme suit : « Annexe Critères minimaux pour les audits énergétiques Les audits énergétiques visés au chapitre III : 1° s'appuient sur des données opérationnelles actualisées, mesurées et traçables concernant la consommation d'énergie et, pour l'électricité, les profils de charge; 2° comportent un examen détaillé du profil de consommation énergétique des bâtiments ou groupes de bâtiments, ainsi que des opérations ou installations industrielles, notamment le transport; 3° s'appuient, dans la mesure du possible, sur une analyse du coût du cycle de vie plutôt que sur de simpl ...[+++]

Die Zustellung enthält eine Zahlungsaufforderung mit der Androhung einer Pfändung unter Einhaltung der durch das Gerichtsgesetzbuch vorgeschriebenen Formen und Fristen sowie eine Begründung des geforderten Betrags". Art. 18 - In dasselbe Dekret wird ein Anhang mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Anhang Mindestkriterien für Energieaudits Die Energieaudits nach Kapitel III: 1° basieren auf aktuellen, gemessenen, belegbaren Betriebsdaten zum Energieverbrauch und den Lastprofilen (für Strom); 2° schließen eine eingehende Prüfung des Energieverbrauchsprofils von Gebäuden oder Gebäudegruppen und Betriebsabläufen oder Anlagen in der Industrie e ...[+++]


Il ressort de l'exposé des motifs de l'ordonnance attaquée que la forme d'un code a été utilisée pour uniformiser et coordonner diverses ordonnances préexistantes, en vue de « garantir la simplicité, l'efficacité et la lisibilité du système garantissant l'effectivité du droit de l'environnement » : « L'ordonnance du 25 mars 1999 n'est pas remplacée par une nouvelle ordonnance de façon à ne pas abroger inutilement les dispositions de base qu'elle contient et qui ont servi de socle aux constats d'infraction précédemment effectués.

Aus der Begründung der angefochtenen Ordonnanz geht hervor, dass die Form eines Gesetzbuches verwendet wurde zur Vereinheitlichung und Koordinierung verschiedener vorher bestehender Ordonnanzen, um « die Einfachheit, die Effizienz und die Lesbarkeit des Systems zur Sicherung der Wirksamkeit des Umweltrechts zu gewährleisten »: « Die Ordonnanz vom 25. März 1999 wird nicht durch eine neue Ordonnanz ersetzt, um die darin enthaltenen Basisbestimmungen, die als Grundlage für die vorher vorgenommenen Feststellungen von Straftaten gedient haben, nicht unnütz aufzuheben.


- Il est ajouté, in fine de l'article 8 de l'ordonnance précitée, un deuxième paragraphe rédigé comme suit : ' § 2. - Au plus tard à l'entrée en vigueur de l'ordonnance du [3 avril 2014] modifiant l'ordonnance du 1 mars 2007 relative à la protection de l'environnement contre les éventuels effets nocifs et nuisances provoqués par les radiations non ionisantes et modifiant l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, le Gouvernement met en pl ...[+++]

Am Ende von Artikel 8 der vorerwähnten Ordonnanz wird ein Paragraph 2 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ' § 2. Spätestens bei dem Inkrafttreten der Ordonnanz vom [3. April 2014] zur Abänderung der Ordonnanz vom 1. März 2007 über den Schutz der Umwelt vor den etwaigen schädlichen Auswirkungen und der Belästigung durch nichtionisierende Strahlungen und zur Abänderung der Ordonnanz vom 5. Juni 1997 bezüglich der Umweltgenehmigungen führt die Regierung ein Kataster der Dächer von Gebäuden ein, die von Behörden benutzt werden und auf denen Anlagen errichtet werden könnten, die nichtionisierende Strahlungen erzeugen, übertragen oder empfang ...[+++]


Il est même raisonnable de considérer que, puisque l'une des catégories de bénéficiaires de cette aide est désignée par la directive en qualité de ' consommateurs recensés comme ayant de faibles revenus ', l'octroi d'une réduction tarifaire ou, plus généralement toute aide à caractère pécuniaire, constitue une modalité particulièrement adéquate pour l'aide en question.

Es ist sogar vernünftig, davon auszugehen, dass angesichts des Umstandes, dass eine der Kategorien der Begünstigten dieser Unterstützung in der Richtlinie erwähnt ist in der Eigenschaft als ' Verbraucher, die über niedrige Einkommen verfügen ', die Gewährung einer Tarifermäßigung oder mehr allgemein irgendeiner Unterstützung finanzieller Art eine besonders geeignete Form der betreffenden Unterstützung darstellt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l'article 9.2 de la directive ' service universel ' prévoit effectivement une possibilité de formules tarifaires spécifiques pour les prestations strictement énumérées aux articles 4, 5 et 6 de la même directive (qui ne visent pas la téléphonie mobile, ni les services Internet), son article 9.3 est formulé de manière beaucoup plus souple, en prévoyant la possibilité pour les Etats membres de ' veiller à ce qu'une aide soit apportée aux consommateurs recensés comme ayant de faibles revenus ou des besoins sociaux spécifiques ', et ce sans plus lier la prestation de cette ' aide ' à l'une des composantes du service universel énumérées à ...[+++]

Obwohl Artikel 9 Absatz 2 der Universaldienstrichtlinie in der Tat die Möglichkeit spezifischer Tarifbündel für die Dienste vorsieht, die in den Artikeln 4, 5 und 6 derselben Richtlinie (die weder die Mobiltelefonie, noch das Internet betreffen) erschöpfend aufgelistet sind, ist deren Artikel 9 Absatz 3 viel flexibler formuliert, indem den Mitgliedsstaaten die Möglichkeit geboten wird, ' dafür Sorge [zu] tragen, dass diejenigen Verbraucher unterstützt werden, die über niedrige Einkommen verfügen oder besondere soziale Bedürfnisse haben ', und dies ohne dass diese Unterstützung mit einer der Komponenten des Universaldienstes, die in Artik ...[+++]


(25) Lorsqu'elle reçoit l'ordonnance de saisie conservatoire, l'autorité compétente de l'État membre d'exécution devrait prendre les mesures nécessaires pour faire exécuter l'ordonnance conformément à son droit national, soit en transmettant l'ordonnance reçue à la banque ou à une autre entité responsable de l'exécution de telles ordonnances dans cet État membre soit, lorsque le droit national le prévoit, en ordonnant d’une autre manière à la banque de mettre en œuvre l'ordonnance.

(25) Sobald die zuständige Behörde des Vollstreckungsmitgliedstaats einen Beschluss zur vorläufigen Pfändung erhält, sollte sie die erforderlichen Schritte unternehmen, um den Beschluss gemäß ihrem nationalen Recht vollstrecken zu lassen, entweder indem sie den eingegangenen Beschluss an die Bank oder die sonstige Stelle, die für die Vollstreckung dieser Beschlüsse in diesem Mitgliedstaat zuständig ist, weiterleitet, oder indem sie – falls dies im nationalen Recht vorgesehen ist – die Bank anweist, den Beschluss auszuführen.


12. est préoccupé par le retard du recensement; souligne combien il est important de procéder à un recensement de la population en octobre 2013 et salue les efforts visant à ce que le recensement puisse avoir lieu au mois d'octobre conformément aux normes internationales; prie instamment toutes les autorités compétentes de supprimer tous les obstacles et d'éviter la politisation du recensement, étant donné qu'il vise à fournir des données socio-économiques objectives; demande que les droits des minorités à cet égard soient respectés;

12. ist besorgt über die Verzögerung bei der Volkszählung; betont, dass es wichtig ist, im Oktober 2013 eine Volkszählung durchzuführen, und begrüßt die Bemühungen, sicherzustellen, dass die Volkszählung im Oktober in Einklang mit internationalen Standards stattfindet; fordert alle zuständigen Behörden nachdrücklich auf, alle Hindernisse zu beseitigen und die Volkszählung nicht zu politisieren, da sie dem Zweck dient, objektive sozio-ökonomische Daten zu sammeln; fordert mit Nachdruck, dass die Rechte von Minderheiten dabei geachtet werden;


13. est préoccupé par le retard du recensement; souligne combien il est important de procéder à un recensement de la population en octobre 2013 et salue les efforts visant à ce que le recensement puisse avoir lieu au mois d'octobre conformément aux normes internationales; prie instamment toutes les autorités compétentes de supprimer tous les obstacles et d'éviter la politisation du recensement, étant donné qu'il vise à fournir des données socio-économiques objectives; demande que les droits des minorités à cet égard soient respectés;

13. ist besorgt über die Verzögerung bei der Volkszählung; betont, dass es wichtig ist, im Oktober 2013 eine Volkszählung durchzuführen, und begrüßt die Bemühungen, sicherzustellen, dass die Volkszählung im Oktober in Einklang mit internationalen Standards stattfindet; fordert alle zuständigen Behörden nachdrücklich auf, alle Hindernisse zu beseitigen und die Volkszählung nicht zu politisieren, da sie dem Zweck dient, objektive sozio-ökonomische Daten zu sammeln; fordert mit Nachdruck, dass die Rechte von Minderheiten dabei geachtet werden;


3. invite en outre l'Italie à appliquer les mesures relatives aux recensements des communautés nomades dans le respect des directives communautaires et de la convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que le prévoit d'ailleurs l'ordonnance n3676 du 30 mai 2008 du gouvernement italien;

3. fordert darüber hinaus Italien auf, die Bestimmungen über die Erfassung der nomadischen Gemeinschaften unter Beachtung der gemeinschaftlichen Richtlinien und der Menschenrechtskonvention anzuwenden, wie dies in der Verordnung der italienischen Regierung Nr. 3676 vom 30. Mai 2008 vorgesehen ist,


Y. considérant que le premier objectif de l'ordonnance et celui de procéder à un recensement afin que soient garantis aux mineurs, avant tout, le droit à la santé, à l'inclusion sociale et à l'insertion scolaire,

Y. in der Erwägung, dass das oberste Ziel der Verordnung darin besteht, eine Bestandsaufnahme in die Wege zu leiten, damit vor allem für Minderjährige das Recht auf Gesundheit, soziale Einbindung und schulische Eingliederung gewährleistet werden kann,




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

ordonnance sur le recensement ->

Date index: 2021-05-18
w