Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cessation d'exploitation agricole
Cessation de l'exploitation agricole
Dédommagement
Indemnisation
Indemnité
Indemnité d'assurance
Indemnité viagère de départ
OIPAF
Ordonnance sur les indemnités
Ordonnance sur les indemnités dans l'agriculture
Rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie
Rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie

Übersetzung für "ordonnance sur les indemnités " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Ordonnance du 18 décembre 1995 sur les indemnités,les prêts et les aides financières selon la loi sur les chemins de fer; Ordonnance sur les indemnités | OIPAF [Abbr.]

Verordnung vom 18.Dezember 1995 über Abgeltungen,Darlehen und Finanzhilfen nach Eisenbahngesetz; Abgeltungsverordnung | ADFV [Abbr.]


Ordonnance du 6 décembre 1994 concernant les aides financières pour les indemnités versées en vertu de la loi sur l'agriculture; Ordonnance sur les indemnités dans l'agriculture

Verordnung vom 6.Dezember 1994 über Finanzhilfen an Vergütungen nach dem Landwirtschaftsgesetz; Landwirtschaftliche Vergütungsverordnung


Ordonnance du DFEP concernant les contributions aux indemnités versées en vertu de la loi sur l'agriculture(Ordonnance sur les indemnités dans l'agriculture)

Verordnung des EVD über Beiträge an Vergütungen nach Landwirtschaftsgesetz(Landwirtschaftliche Vergütungsverordnung)


Ordonnance du DFEP concernant les contributions aux indemnités versées en vertu de la loi sur l'agriculture | Ordonnance sur les indemnités dans l'agriculture

Verordnung des EVD über Beiträge an Vergütungen nach Landwirtschaftsgesetz | Landwirtschaftliche Vergütungsverordnung


Ordonnance du 6 décembre 1994 concernant les aides financières pour les indemnités versées en vertu de la loi sur l'agriculture | Ordonnance sur les indemnités dans l'agriculture

Verordnung vom 6. Dezember 1994 über Finanzhilfen an Vergütungen nach dem Landwirtschaftsgesetz | Landwirtschaftliche Vergütungsverordnung


Ordonnance du 18 décembre 1995 sur les indemnités, les prêts et les aides financières selon la loi sur les chemins de fer | Ordonnance sur les indemnités [ OIPAF ]

Verordnung vom 18. Dezember 1995 über Abgeltungen, Darlehen und Finanzhilfen nach Eisenbahngesetz | Abgeltungsverordnung [ ADFV ]


indemnisation [ dédommagement | indemnité ]

Entschädigung [ Abfindung | Aufrechnung | Ausgleich ]


rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie | rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie

zahnmedizinische Rezepte schreiben




cessation d'exploitation agricole [ cessation de l'exploitation agricole | indemnité viagère de départ ]

Stilllegung landwirtschaftlicher Betriebe [ Aufgabe landwirtschaftlicher Betriebe | Einstellung landwirtschaftlicher Tätigkeit | landwirtschaftliche Abfindung | Stillegung landwirtschaftlicher Betriebe ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 30 juillet 2015 en cause de la SA « Immo W » contre la SA « Infrabel », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 août 2015, le Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 58 de l'ordonnance du 5 mars 2009 rela ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 30. Juli 2015 in Sachen der « Immo W » AG gegen die « Infrabel » AG, dessen Ausfertigung am 6. August 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das niederländischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 58 der Ordonnanz vom 5. März 2009 über die Verwaltung und Sani ...[+++]


Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L'article 58 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l'assainissement des sols pollués viole les articles 10, 11 et 16 de la Constitution en ce que les coûts d'assainissement estimés sont déduits de l'indemnité d'expropriation, lorsque l'exproprié n'a pas causé la pollution des sols et n'est pas tenu à l'obligation d'assainissement.

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 58 der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom 5. März 2009 über die Verwaltung und Sanierung verunreinigter Böden verstößt gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung, insofern die veranschlagten Behandlungskosten von der Enteignungsentschädigung abgezogen werden, wenn der Enteignete die Bodenverunreinigung nicht verursacht hat und nicht sanierungspflichtig ist.


Une telle déduction aurait pour conséquence que l'exproprié devrait supporter définitivement les coûts de traitement et recevrait éventuellement une indemnité d'expropriation trop faible, puisqu'il ne dispose pas du droit d'action récursoire visé à l'article 24 de l'ordonnance du 5 mars 2009.

Falls es dies dennoch tun sollte, hätte dies zur Folge, dass der Enteignete endgültig für die mit der Behandlung verbundenen Kosten aufkommen müsste und möglicherweise eine zu niedrige Enteignungsentschädigung erhalten würde, da er nicht über die Regressforderung im Sinne von Artikel 24 der Ordonnanz vom 5. März 2009 verfügt.


Tel qu'il était applicable au moment de l'adoption de l'ordonnance du 28 janvier 2010, l'article 79, § 1, précité de la loi spéciale du 8 août 1980 habilitait les communautés et les régions à fixer, par décret, dans le respect des procédures judiciaires fixées par la loi fédérale et du principe de la juste et préalable indemnité, les cas dans lesquels et les modalités selon lesquelles les gouvernements communautaires et régionaux peuvent poursuivre ou autoriser ...[+++]

In der zum Zeitpunkt der Annahme der Ordonnanz vom 28. Januar 2010 geltenden Fassung ermächtigte der vorerwähnte Artikel 79 § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 die Gemeinschaften und die Regionen, durch Dekret, unter Einhaltung der im föderalen Gesetz festgelegten Gerichtsverfahren sowie des Prinzips der gerechten und vorherigen Entschädigung die Fälle festzulegen, in denen, sowie die Modalitäten, nach denen die Regierungen der Gemeinschaften und Regionen Enteignungen zum Nutzen der Allgemeinheit vornehmen oder die Ermächtigung dazu erteilen können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tel qu'il a été modifié par l'article 5 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, l'article 1018 du Code judiciaire dispose : « Les dépens comprennent : 1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des droits de timbre); 2° le coût et les émoluments et salaires des actes judiciaires; 3° le coût de l'expédition du jugement; 4° les frais de toutes mesures d'instruction, notamment la taxe des témoins et des experts; 5° les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le ju ...[+++]

In der durch Artikel 5 des Gesetzes vom 21. April 2007 über die Rückforderbarkeit der Rechtsanwaltshonorare und -kosten abgeänderten Fassung bestimmt Artikel 1018 des Gerichtsgesetzbuches: « Die Kosten enthalten: 1. die verschiedenen Gebühren, die Kanzlei- und Registrierungsgebühren sowie die Stempelgebühren, die vor der Abschaffung des Stempelsteuergesetzbuches gezahlt wurden; 2. den Preis sowie die Bezüge und Löhne der gerichtlichen Handlungen; 3. den Preis der Ausfertigung des Urteils; 4. die Ausgaben für alle Untersuchungsmaßnahmen, unter anderem die Entschädigungen für Zeugen und Sachverständige; 5. die Reise- und Aufenthaltskosten der Magistrate, der Greffiers und der Parteien, wenn ihre Reise durch den Richter angeo ...[+++]


Cette tendance confirme le faible taux de retour de ces dernières années (en 2013, sur 430 400 ordonnances de retour délivrées, environ 215 000 ont été respectées; en 2012, sur 484 000 ordonnances de retour délivrées, environ 178 000 ont été respectées; en 2011, 491 000 ordonnances de retour ont donné lieu à environ 167 000 retours effectifs).

Dieser Trend bestätigt die geringe Rückkehrquote der vergangenen Jahre (2013 wurden 430 400 Rückkehranordnungen erlassen und rund 215 000 Personen tatsächlich rückgeführt, 2012 betrug das Verhältnis 484 000 zu rund 178 000 und 2011 491 000 zu etwa 167 000).


Le tribunal a jugé qu'il s'agissait d'une preuve recevable et suffisante et a ordonné à la société espagnole de verser une indemnité de 3 000 EUR plus les frais de justice.

Das Gericht befand die Beweise für angemessen und ausreichend und verurteilte das spanische Unternehmen zur Zahlung der 3 000 EUR Schadenersatz zuzüglich Kosten.


La Commission ordonne au radiodiffuseur public danois TV2 de rembourser la surcompensation versée pour sa mission de service public La Commission a clos ce jour l’enquête qu’elle avait ouverte, en vertu des règles relatives aux aides d’État, sur le radiodiffuseur public danois TV2/DANMARK, qui est financé par des fonds publics, en ordonnant à TV2 de rembourser environ 84,4 millions d’euros, plus les intérêts, d’aides d’État.

EU-Kommission: Dänischer Fernsehsender muss überschüssige Finanzhilfen für seinen öffentlich-rechtlichen Auftrag zurückzahlen In einem Beihilfeverfahren betreffend die staatliche Finanzierung der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalt TV2/DANMARK hat die EU-Kommission angeordnet, dass TV2 Beihilfen von ungefähr 84,4 Mio. EUR plus Zinsen zurückzahlen muss.


Le 9 novembre, le Juge des Référés de Liège rend une ordonnance qui souligne dans ses considérations : "La pratique de l'indemnité de transfert, toute répandue et jusqu'à présent tolérée qu'elle soit, apparaît sérieusement contestable au regard de l'ordre public"".

Am 9. November erlaesst das dafuer zustaendige Luetticher Gericht eine einstweilige Anordnung, in deren Begruendung es unter anderem heisst: "Die gaengige und bisher tolerierte Praxis der Abloesesumme erscheint im Hinblick auf den "ordre public" stark anfechtbar".


L'aide aux travailleurs au chômage pourra comprendre les indemnités d'attente, les indemnités de congé individuel d'adaptation professionnelle, les primes de départ, ainsi que, le cas échéant, les indemnités de chômage partiel, dans la mesure où ce dernier permet d'échelonner les fermetures et d'augmenter les chances des travailleurs de trouver une situation stable (réemploi ou autre), ainsi que d'autres mesures novatrices.

Die Beihilfen für arbeitslose Arbeitnehmer können Wartegelder, Vergütungen bei Freistellungen zum Zwecke der beruflichen Anpassung, Abgangsprämien und ggf. Kurzarbeitergeld - soweit die Kurzarbeit eine Staffelung der Betriebsschließungen ermöglicht und die Chancen der Arbeitnehmer verbessert, einen sicheren Arbeitsplatz zu finden (Wiederbeschäftigung u. a.) - sowie andere innovative Maßnahmen umfassen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

ordonnance sur les indemnités ->

Date index: 2021-11-10
w