Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appliquer les règles de grammaire et d'orthographe
Correcteur de grammaire et d'orthographe
Faute d'orthographe
Grammaire
Lexicologie
Linguistique
Orthographe
Phonétique
Prononciation
Sémantique
Vérification automatique de l'orthographe
étymologie

Übersetzung für "orthographe " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
orthographe, n.f. vous maîtrisez l'orthographe orthographe vous avez, vous possédez une bonne orthographe excellente orthographe française

Rechtschreibung








Déclaration d'intention du 1er juillet 1996 sur les nouvelles règles de l'orthographe allemande

Gemeinsame Absichtserklärung vom 1. Juli 1996 zur Neuregelung der Deutschen Rechtschreibung


linguistique [ étymologie | grammaire | lexicologie | orthographe | phonétique | prononciation | sémantique ]

Sprachwissenschaft [ angewandte Sprachwissenschaft | Etymologie | Grammatik | Lexikologie | Linguistik | Morphologie | Phonetik | Pragmalinguistik | Rechtschreibung | Semantik | Sprachforschung | Sprechtechnik ]


vérification automatique de l'orthographe

automatische Rechtschreibkorrektur


appliquer les règles de grammaire et d'orthographe

Grammatik- und Orthographieregeln anwenden | Grammatik- und Orthografieregeln anwenden | Grammatik- und Rechtschreibregeln anwenden


correcteur de grammaire et d'orthographe

Grammatik-und Rechtschreibekontrollsystem
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En anglais, deux termes très semblables désignent respectivement la mèche (fuse) et la fusée (fuze). Bien que ces deux mots aient une origine commune (fusée, fusil en français) et soient parfois considérés comme deux orthographes différentes d'un même terme, il est utile de maintenir la convention selon laquelle fuse fait référence à un dispositif d'allumage de type mèche tandis que fuze se réfère à un dispositif utilisé pour les munitions, qui intègre des composantes mécaniques, électriques, chimiques ou hydrostatiques pour déclencher une chaîne par déflagration ou détonation.

Die beiden englischen Benennungen haben einen gemeinsamen französischen Ursprung und werden manchmal für zwei Schreibweisen desselben Wortes gehalten. Es besteht aber die Konvention, dass fuse einen zündschnurartigen Gegenstand bezeichnet, fuze dagegen einen Zünder für Munition, bei dem mit Hilfe mechanischer, elektrischer, chemischer oder hydrostatischer Komponenten eine Deflagration oder Detonation in einer Anzünd- oder Zündkette ausgelöst wird.


Aux termes de la proposition, les passagers peuvent demander que les fautes d'orthographe dans leur nom soient corrigées gratuitement jusqu'à 48 heures avant le départ.

Der Vorschlag sieht vor, dass Fluggäste bis 48 Stunden vor dem Abflug unentgeltlich die Berichtigung falscher Namensschreibungen verlangen können.


Deux préoccupations générales dominent les débats autour de l'écriture sur support numérique: l'écriture à la main est-elle supérieure à l'écriture sur support électronique pour apprendre à de petits enfants à lire et à écrire et les SMS améliorent-ils ou aggravent-ils l'écriture et l'orthographe? Vu le peu d'éléments dont nous disposons à ce jour, il semble que les deux points de vue se tiennent.

Zwei weitverbreitete Probleme werden in der Debatte um die Textproduktion in sozialen Medien immer wieder genannt: Ist es für den Lese- und Schreibunterricht in den ersten Klassen tatsächlich besser, Texte handschriftlich statt per Tastatur zu produzieren?


Grâce à ce dispositif, les travailleurs suivront une formation professionnelle dans des domaines porteurs d’emplois tels que le tourisme, la technologie énergétique, la robotique, l’aménagement des paysages et l’esthétique industrielle, ils recevront un soutien éducatif en lecture, en orthographe et en mathématiques, ils suivront des cours de gestion de l’entreprise et bénéficieront de services de conseil et d’encadrement destinés aux entrepreneurs, ils seront encouragés à créer de nouvelles entreprises et les plus jeunes d’entre eux seront incités à reprendre leurs études; enfin, ce dispositif garantira le versement d’allocations de su ...[+++]

Im Rahmen des Pakets werden der Zielgruppe Berufsausbildungsmaßnahmen in Bereichen mit Beschäftigungspotenzial angeboten, wie Fremdenverkehr, Energietechnologie, Robotik, Landschaftspflege und Design.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Leurs noms sont déformés de force; ils ne sont pas autorisés à les écrire selon l’orthographe polonaise.

Ihre Namen werden gezwungenermaßen verformt; sie haben nicht das Recht, sie nach der polnischen Orthografie zu schreiben.


Concours d’orthographe en langue étrangère: un pour l’Angleterre, un pour le pays de Galles.

Fremdsprachliche Buchstabierwettbewerbe – einer für England, einer für Wales.


- (PL) Monsieur le Président, la présente Assemblée a maintes fois soulevé la question de la discrimination contre la minorité polonaise vivant en Lituanie, qui n’est pas autorisée à utiliser l’orthographe originale pour écrire les noms de famille, où les écoles utilisant le polonais comme langue d’enseignement sont fermées et où les terrains saisis pendant l’ère soviétique ne sont pas restitués à leurs propriétaires légitimes simplement parce qu’ils sont Polonais.

– (PL) Herr Präsident! Viele Male haben wir in diesem Saal bereits über die Diskriminierung der polnischen Minderheit in Litauen gesprochen, wo die dort ansässigen Polen ihre Nachnamen nicht in der ursprünglichen Schreibweise schreiben dürfen, wo Schulklassen, in denen auf Polnisch unterrichtet wird, geschlossen werden und Ländereien, die während der Sowjetzeit beschlagnahmt wurden, nicht an ihre rechtmäßigen Besitzer zurückgegeben werden, nur weil sie polnische Bürger sind.


En outre, le Parlement européen effectue des contrôles aléatoires bimestriels qui portent sur l’orthographe et la syntaxe.

Ergänzend praktiziert das Parlament zweimonatliche Stichprobenkontrollen, um Rechtschreibung und Grammatik zu überprüfen.


Malgré de nombreux accords, la Lituanie refuse que les noms polonais soient écrits selon l’orthographe polonaise, insistant pour qu’ils soient écrits en lituanien.

Und trotz zahlreicher Vereinbarungen weigert sich Litauen zu erlauben, dass polnische Namen in der polnischen Schreibweise geschrieben werden dürfen, und besteht auf der litauischen Schreibweise.


Le Conseil a brièvement débattu de l'orthographe du mot "euro" dans les textes législatifs de l'UE.

Der Rat erörterte kurz die Schreibweise des Euro in Rechtstexten der EU.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

orthographe ->

Date index: 2023-05-28
w