Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouchon de remplissage d'huile
Bouchon du goulot de remplissage
Exécuter les procédures d’ouverture et de fermeture
Opérateur de remplissage de bouteilles de gaz
Opératrice de remplissage de bouteilles de gaz
Orifice de remplissage
Orifice de remplissage d'huile
Ouverture de remplissage
Ouvrière au remplissage
Pression de remplissage
Pression de remplissage veineuse
Pression veineuse de remplissage
Préposé au remplissage
Préposée au remplissage
Remplissage de diaclase
Remplissage de joint
Respecter les procédures d’ouverture et de fermeture
Réaliser les procédures d’ouverture et de fermeture
Réunion d'ouverture
Réunion d'ouverture de mission
Suivre les procédures d’ouverture et de fermeture
Tubulure de remplissage d'huile
Tubulure de remplissage d'huile

Übersetzung für "ouverture de remplissage " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


orifice de remplissage | ouverture de remplissage

Einfüllöffnung | Füll-Loch


ouvrière au remplissage | préposée au remplissage | opérateur de remplissage/opératrice de remplissage | préposé au remplissage

Massengutfüller | Schüttgutfüllerin | Massengutfüllerin | Schüttgutfüller/Schüttgutfüllerin


opérateur de remplissage de bouteilles de gaz | opérateur de remplissage de bouteilles de gaz/opératrice de remplissage de bouteilles de gaz | opératrice de remplissage de bouteilles de gaz

Gasabfüller | Propangasabfüller | Gasabfüller/Gasabfüllerin | Gasabfüllerin


bouchon de remplissage d'huile | bouchon du goulot de remplissage | tubulure de remplissage d'huile

Öleinfüllstutzen


pression de remplissage | pression de remplissage veineuse | pression veineuse de remplissage

Einstromdruck | venöser Füllungsdruck


respecter les procédures d’ouverture et de fermeture | suivre les procédures d’ouverture et de fermeture | exécuter les procédures d’ouverture et de fermeture | réaliser les procédures d’ouverture et de fermeture

Öffnungs- und Schließabläufe bewahren | pünktlich öffnen und schließen | Öffnen und schließen | Öffnungs- und Schließvorgänge ausführen


remplissage de joint | remplissage de diaclase

Kluftfüllung


tubulure de remplissage d'huile (1) | orifice de remplissage d'huile (2)

Öleinfüllstutzen


réunion d'ouverture | réunion d'ouverture de mission

Eröffnungsbesprechung (nom féminin)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les organes de remplissage et de vidange (y compris les brides ou bouchons filetés) et les capots de protection éventuels doivent être assurés contre toute ouverture intempestive.

Die Füll- und Entleerungseinrichtungen (einschließlich Flansche und Schraubverschlüsse) sowie Schutzkappen (falls vorhanden) müssen gegen ungewolltes Öffnen gesichert sein.


Les organes de remplissage et de vidange (y compris les brides ou bouchons filetés) et les capots de protection éventuels doivent être assurés contre toute ouverture intempestive.

Die Füll- und Entleerungseinrichtungen (einschließlich Flansche und Schraubverschlüsse) sowie Schutzkappen (falls vorhanden) müssen gegen ungewolltes Öffnen gesichert sein.


Épreuve du niveau de remplissage maximal: le but de cette épreuve est de démontrer que le système qui empêche le remplissage excessif du réservoir fonctionne correctement et que le niveau d’hydrogène ne provoque jamais l’ouverture des dispositifs de décompression pendant l’opération de remplissage.

Prüfung des höchsten Füllstands: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass das System zur Vermeidung der Überfüllung des Behälters ordnungsgemäß funktioniert und dass durch den Wasserstofffüllstand während der Befüllung zu keinem Zeitpunkt die Öffnung der Druckminderer bewirkt werden kann.


Les organes de remplissage et de vidange (y compris les brides ou bouchons filetés) et les capots de protection éventuels doivent être assurés contre toute ouverture intempestive.

Die Füll- und Entleerungseinrichtungen (einschließlich Flansche und Schraubverschlüsse) sowie Schutzkappen müssen gegen ungewolltes Öffnen gesichert sein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les organes de remplissage et de vidange (y compris les brides ou bouchons filetés) et les capots de protection éventuels doivent être assurés contre toute ouverture intempestive.

Die Füll- und Entleerungseinrichtungen (einschließlich Flansche und Schraubverschlüsse) sowie Schutzkappen müssen gegen ungewolltes Öffnen gesichert sein.


(c) Épreuve du niveau de remplissage maximal: Le but de cette épreuve est de démontrer que le niveau d’hydrogène ne provoque jamais l’ouverture des dispositifs de décompression pendant l'opération de remplissage.

(c) Prüfung des höchsten Füllstands: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass durch den Wasserstofffüllstand während der Befüllung zu keinem Zeitpunkt die Öffnung der Druckminderer bewirkt werden kann.


(c) Épreuve du niveau de remplissage maximal: Le but de cette épreuve est de démontrer que le système qui empêche le surremplissage du réservoir fonctionne correctement et que le niveau d’hydrogène ne provoque jamais l’ouverture des dispositifs de décompression pendant l'opération de remplissage.

(c) Prüfung des höchsten Füllstands: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass das System zur Vermeidung der Überfüllung des Behälters ordnungsgemäß funktioniert und dass durch den Wasserstofffüllstand während der Befüllung zu keinem Zeitpunkt die Öffnung der Druckminderer bewirkt werden kann.


5.3. Dans le cas d'une demande de réception CE d'un type de véhicule équipé d'un moteur réceptionné, le marquage prescrit au point 5.1.5 est aussi apposé près de l'ouverture de remplissage de carburant.

5.3. Im Fall eines Antrags auf Erteilung einer EG-Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp mit einem genehmigten Motor ist das in Abschnitt 5.1.5 beschriebene Schild auch in der Nähe der Kraftstoffeinfuellöffnung anzubringen.


5.2. Dans le cas d'une demande de réception CE d'un type de véhicule en ce qui concerne son moteur, le marquage prescrit au point 5.1.5 est aussi apposé près de l'ouverture de remplissage de carburant.

5.2. Im Fall eines Antrags auf Erteilung einer EG-Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich des Motors ist das in Abschnitt 5.1.5 beschriebene Schild auch in der Nähe der Kraftstoffeinfuellöffnung anzubringen.


w