Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Confectionneur d’articles en toile
Confectionneuse d’articles en toile
Gros canevas
Grosse toile
Hessian
Maquettiste
Metteur en page
Metteur en page maquettiste
Metteuse en page maquettiste
Opérateur de métier à toiles métalliques
Page Internet
Page Web
Page sur la toile
Page web
TAM
Toile
Toile CO
Toile d'araignée mondiale
Toile d'emballage
Toile de coton
Toile mondiale
Toile à emballer
Toile à sac
Toile à sacs
Toile à serpillière
W3
WWW
Web

Übersetzung für "page sur la toile " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




page Web | page Internet | page sur la toile

Internetseite | Webseite | Seite | Homepage


confectionneur d’articles en toile | monteur d’articles en toile/monteuse d’articles en toile | assembleur d’articles en toile/assembleuse d’articles en toile | confectionneuse d’articles en toile

Planenkonfektionärin | Segelmacherin | Planenkonfektionär | Planenkonfektionär/Planenkonfektionärin


opérateur de métier à toiles métalliques | ouvrière à la machine à fabriquer les toiles métalliques | opérateur de métier à toiles métalliques/opératrice de métier à toiles métalliques | ouvrier à la machine à fabriquer les toiles métalliques/ouvrière à la machine à fabriquer les toiles métalliques

Drahtflechter | Drahtweberin | Drahtverfomerin | Drahtzieher/Drahtzieherin


toile à emballer | toile à sac | toile à serpillière | toile d'emballage

Sackleinen


gros canevas | grosse toile | hessian | toile à sacs | toile d'emballage

Sackleinwand


web (1) | toile d'araignée mondiale (2) | toile mondiale (3) | toile (4) [ TAM (5) | WWW (6) | W3 (7) ]

World Wide Web (1) | Web (2) [ www | W3 | WWW ]


metteur en page | metteuse en page maquettiste | maquettiste | metteur en page maquettiste

Desktop-Publisher | Desktop-Publishing-Fachkraft | Desktop-Publisher | DTP-Fachkraft


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cet erratum fait suite aux errata publiés au Moniteur belge du 21 mars 2016 (page 19410) par le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.

Vorliegendes Erratum ist infolge der Errata erstellt worden, die vom Föderalen Öffentlichen Dienst Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt im Belgischen Staatsblatt vom 21. März 2016 (Seite 19410) veröffentlicht worden sind.


Cet erratum fait suite à l'erratum publié au Moniteur belge du 27 septembre 2016 (page 67.286) par le Service public fédéral Finances.

Vorliegendes Erratum ist infolge des Erratums erstellt worden, das vom Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen im Belgischen Staatsblatt vom 27. September 2016 (Seite 67.286) veröffentlicht worden ist.


Cet extrait remplace l'extrait publié dans le Moniteur belge du 12 juillet 2016 à la page 43813.

Dieser Auszug ersetzt den im Belgischen Staatsblatt am 12. Juli 2016 (auf Seite 43813) veröffentlichten Auszug.


Par la suite, Mme Marique a été nommée secrétaire générale du Service public de Wallonie par arrêté du Gouvernement wallon du 30 avril 2015, publié au Moniteur belge du 11 mai 2015, page 25565.

Danach wurde Frau Marique durch Erlass der Wallonische Regierung vom 30. April 2015, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 11. Mai 2005, Seite 25565, zur Generalsekretärin des Öffentlichen Dienstes der Wallonie ernannt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21 DECEMBRE 1998. - Loi relative aux normes de produits ayant pour but la promotion de modes de production et de consommation durables et la protection de l'environnement et de la santé Coordination officieuse en langue allemande. - Erratum Au Moniteur belge n° 299 du 3 septembre 2009 il y a lieu d'apporter les corrections suivantes dans le texte allemand : - à la page 60485 : à l'article 2, 2°, lire "Produkte" au lieu de "Erzeugnisse"; - à la page 60485 : à l'article 2, 9°, lire "Verarbeitungsprodukt" au lieu de "Verarbeitungserzeu ...[+++]

21. DEZEMBER 1998 - Gesetz über Produktnormen zur Förderung umweltverträglicher Produktions- und Konsummuster und zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit - Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache - Erratum Im Belgischen Staatsblatt Nr. 299 vom 3. September 2009 müssen folgende Korrekturen angebracht werden: - Seite 60485: In Artikel 2 Nr. 2 ist anstelle von "Erzeugnisse" "Produkte" zu lesen. - Seite 60485: In Artikel 2 Nr. 9 ist anstelle von "Verarbeitungserzeugnis" "Verarbeitungsprodukt" zu lesen. - Seite 60487: In Artikel 2 Nr. 21 ist anstelle von "Erzeugnissen" "Produkten" zu lesen.


Les éléments connus actuellement révèlent que la moitié des compagnies aériennes trompent le public: 217 d'entre elles environ, installées dans quatorze États membres et en Norvège, ne respectent pas les réglementations communautaires, en ce compris l'obligation qu'a chaque pays d'indiquer sur les pages de la Toile le prix réel du billet et les redevances (taxes d'aéroport, etc.) dans la langue officielle du pays, et pas seulement en anglais, comme c'est le cas actuellement.

Wie aus den bisher vorliegenden Daten ersichtlich wird, werden die Kunden von 50 % der Fluggesellschaften getäuscht: 217 von ihnen in 14 Mitgliedstaaten sowie in Norwegen halten sich nicht an die gemeinschaftlichen Regeln, darunter die in jedem Land geltende Verpflichtung, dass auf den Websites in der jeweiligen Amtssprache des Landes – und nicht nur in Englisch wie gegenwärtig der Fall – der tatsächliche Preis des Tickets sowie die Zuschläge (Flughafengebühren usw.) angegeben sein müssen.


Il ressort d'une enquête dont une partie a été divulguée il y a peu que 433 compagnies aériennes et agences de voyages environ ne fournissent pas d'informations correctes, chiffres réels à l'appui, sur les offres bon marché, tant et si bien que les citoyens qui consultent les pages de la Toile au sujet des prix de billet proposés sont induits en erreur.

Laut einer Untersuchung, deren Ergebnisse kürzlich teilweise bekannt geworden sind, informieren 433 Fluggesellschaften und Reisebüros nicht korrekt über Billigangebote, so dass die Bürger, die Websites konsultieren, über die Preise der angebotenen Tickets getäuscht werden.


C'est dans ce sens également que votre rapporteur suggère à la Banque d'améliorer sa communication en mettant à disposition les principaux contenus de sa page sur la Toile dans toutes les langues de l'UE, faute de quoi le message aura du mal à atteindre les différents acteurs de l'économie européenne.

In diese Richtung geht auch unsere Anregung, die Kommunikation der Bank zu verbessern, indem die wichtigsten Inhalte ihrer Webseite in sämtlichen Sprachen der EU zur Verfügung gestellt werden; andernfalls wird es schwierig sein, den unterschiedlichen Akteuren der europäischen Wirtschaft die Botschaft zu vermitteln.


25. engage vivement la BEI à continuer d'améliorer sa politique de communication et à traduire dans toutes les langues de l'UE les principaux contenus de sa page sur la Toile;

25. fordert die EIB auf, ihre Politik der Kommunikation weiter zu verbessern; fordert, dass die wichtigsten Inhalte der Webseite der EIB in sämtliche Sprachen der EU übersetzt werden;


27. engage vivement la BEI à continuer d'améliorer sa politique de communication et à traduire dans toutes les langues de l'UE les principaux contenus de sa page sur la Toile;

27. fordert die EIB auf, ihre Politik der Kommunikation weiter zu verbessern; fordert, dass die wichtigsten Inhalte der Website der EIB in sämtliche Sprachen der Europäischen Union übersetzt werden;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

page sur la toile ->

Date index: 2021-09-14
w