Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte authentique
Acte public
Inventaire authentique
Inventaire par acte authentique
Officier public
Passation d'un acte
Passation d'un acte authentique
Personne habilitée à dresser des actes authentiques
Titre authentique

Übersetzung für "passation d'un acte authentique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
passation d'un acte authentique

authentische Beurkundung


officier public ayant qualité pour dresser des actes authentiques | personne ayant qualité pour dresser des actes authentiques | personne habilitée à dresser des actes authentiques

Urkundsperson


tel acte n'est valable que s'il est reçu en la forme authentique; tel acte n'est valable que s'il est fait par acte authentique

bedarf zu seiner Gültigkeit der öffentlichen Beurkundung


acte authentique | acte public | titre authentique

notarielle Urkunde | öffentliche Akte | öffentliche Urkunde


personne habilitée à dresser des actes authentiques | personne ayant qualité pour dresser des actes authentiques | officier public

Urkundsperson


acte authentique | titre authentique

öffentliche Urkunde


inventaire authentique | inventaire par acte authentique

Inventar mit öffentlicher Beurkundung | Inventar mit öffentlicher Urkunde


acte authentique | acte public

öffentliche Urkunde | authentische Urkunde




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
c) les frais liés à la passation de l'acte authentique;

c) die mit der öffentlichen Beurkundung verbundenen Kosten;


b) les frais liés à la passation de l'acte authentique.

b) die mit der öffentlichen Beurkundung verbundenen Kosten.


Le notaire qui a reçu l'acte authentique visé à l'alinéa D.VI.48, 2°, est en informe le fonctionnaire désigné à l'alinéa 1 dans les cinq jours de la passation de l'acte.

Der Notar, der mit der in Artikel D.VI.48 Ziffer 2 genannten authentischen Urkunde befasst wurde, setzt den in Absatz 1 genannten Beamten binnen fünf Tagen ab Beurkundung davon in Kenntnis.


Les articles 25 à 31 sont applicables à tous les actes authentiques de donation signés à partir du 1 janvier 2016.

Die Artikel 25 bis 31 finden auf alle authentischen Schenkungsurkunden Anwendung, die ab dem 1. Januar 2016 unterzeichnet werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
II. - Fin du bonus logement Art. 8. Dans l'article 145, § 3, du Code des Impôts sur les Revenus 1992, inséré par la loi du 8 mai 2014 et remplacé par le décret du 12 décembre 2014, le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° pour les emprunts hypothécaires dont l'acte authentique est signé à partir du 1 janvier 2015 et au plus tard le 31 décembre 2015 ou pour les reprises d'encours effectuées à partir du 1 janvier 2015 dans le cadre d'une ouverture de crédit existant avant cette date et au plus tard le 31 décembre 2015, au taux d'imposition de 40 pour cent». ...[+++]

II - Ende des Wohnbonus Art. 8 - In Artikel 145 § 3 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 8. Mai 2014 und ersetzt durch das Dekret vom 12. Dezember 2014, wird die Ziffer 2 durch Folgendes ersetzt: "2° zum Steuersatz von 40 Prozent für die Hypothekenanleihen, deren authentische Urkunde ab dem 1. Januar 2015 und spätestens am 31. Dezember 2015 unterzeichnet wird, oder für die ab dem 1. Januar 2015 und spätestens am 31. Dezember 2015 erfolgten Übernahmen von bestehenden Verbindlichkeiten im Rahmen einer vor diesem Datum bestehenden Krediteröffnung".


Article 1. Les notaires notifient les informations visées à l'article 4 et aux articles D.54 et D.357 du Code wallon de l'Agriculture, dénommé ci-après "le Code", à l'observatoire foncier dans les trente jours suivant l'acte authentique de vente ou, en cas de vente publique, dans les trente jours suivant le jour où l'adjudication est devenue définitive.

Artikel 1 - Die Notare übermitteln die in Artikel 4 und in den Artikeln D.54 und D.357 des Wallonischen Gesetzbuches über die Landwirtschaft, nachstehend "das Gesetzbuch" genannt, angeführten Informationen der Beobachtungsstelle für Böden innerhalb von dreißig Tagen nach der authentischen Urkunde über den Verkauf oder, falls es sich um einen öffentlichen Verkauf handelt, innerhalb von dreißig Tagen nach dem Tag, an dem die Zuschlagserteilung endgültig geworden ist.


Cette inscription doit se faire dans un délai de trois ans prenant cours à la date de l'acte authentique d'acquisition et être maintenue pendant une durée ininterrompue de trois ans au moins.

Diese Eintragung muss innerhalb einer Frist von drei Jahren ab dem Datum der authentischen Erwerbsurkunde erfolgen und mindestens drei Jahre ohne Unterbrechung aufrechterhalten werden.


La Cour limite l'examen de la question préjudicielle en ce qu'elle porte sur la condition d'inscription dans le délai de trois ans à compter de la passation de l'acte notarié d'acquisition et non sur la condition du maintien de l'inscription pendant une période de trois ans.

Der Gerichtshof beschränkt die Prüfung der Vorabentscheidungsfrage, insofern sie sich auf die Bedingung der Eintragung innerhalb von drei Jahren nach der Errichtung der notariellen Erwerbsurkunde und nicht auf die Bedingung der Aufrechterhaltung der Eintragung während eines Zeitraums von drei Jahren bezieht.


Une personne souhaitant utiliser un acte authentique dans un autre État membre peut demander à l'autorité établissant l'acte authentique dans l'État membre d'origine de remplir le formulaire établi conformément à la procédure consultative visée à l'article 81, paragraphe 2, en décrivant la force probante de l'acte authentique dans l'État membre d'origine.

Eine Person, die eine öffentliche Urkunde in einem anderen Mitgliedstaat verwenden möchte, kann die Behörde, die die öffentliche Urkunde im Ursprungsmitgliedstaat errichtet, ersuchen, das nach dem Beratungsverfahren nach Artikel 81 Absatz 2 erstellte Formblatt auszufüllen, das die formelle Beweiskraft der öffentlichen Urkunde in ihrem Ursprungsmitgliedstaat beschreibt.


Si le recours ne concerne qu'un élément spécifique lié aux actes juridiques ou relations juridiques consignés dans l'acte authentique, l'acte authentique en question ne devrait pas avoir de force probante dans un autre État membre que l'État membre d'origine en ce qui concerne l'élément de la contestation, tant que le recours est pendant.

Betreffen die Einwände nur einen spezifischen Umstand mit Bezug auf die in einer öffentlichen Urkunde beurkundeten Rechtsgeschäfte oder Rechtsverhältnisse, so sollte die öffentliche Urkunde in Bezug auf den angefochtenen Umstand keine Beweiskraft in einem anderen Mitgliedstaat als dem Ursprungsmitgliedstaat entfalten, solange die Einwände anhängig sind.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

passation d'un acte authentique ->

Date index: 2023-05-31
w