Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alimentation au sein
Allaitement
Allaitement au sein
Allaitement naturel
Allaiter
Chambre d'allaitement
Conseils en allaitement
Horaire d'allaitement
Lactation
Pause d'allaitement
Pause de combat
Pause opérationnelle
Phase d'allaitement
Période d'allaitement
Période de lactation
Salle d'allaitement
Temps libre pour l'allaitement

Übersetzung für "pause d'allaitement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


horaire d'allaitement | temps libre pour l'allaitement

Stillzeit




alimentation au sein | allaitement au sein | allaitement naturel

Stillen


Phase d'allaitement | période d'allaitement | période de lactation

ugephase | Säugezeit


pause opérationnelle (1) | pause de combat (2)

Kampfpause








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Section VI. - Pauses d'allaitement - Protection de la maternité

Abschnitt VI - Stillpausen - Schutz der Mutterschaft


Vu la recommandation de l’OMS A55/15 sur l’importance de l'allaitement dans les premiers mois de la vie et l'article 10 de la convention 183 de l’OIT, révisée en 2000, qui garantit à la femme le droit à une ou plusieurs pauses ou à une réduction journalière de la durée du travail pour allaiter son enfant, votre rapporteure défend le principe selon lequel doit être prévu le droit à une réduction de la durée de travail pour l'allaitement, sans pénalité d'aucune sorte.

Eingedenk der WHO-Empfehlung A55/15 zur Bedeutung des Stillens in den ersten Lebensmonaten und auch unter Berücksichtigung von Artikel 10 des ILO-Übereinkommens 183 von 2000, in dem empfohlen wird, einer Frau das Recht auf eine oder mehrere tägliche Pausen oder eine tägliche Verkürzung der Arbeitszeit zum Bruststillen ihres Kindes zu gewähren, tritt die Berichterstatterin dafür ein, das Recht auf eine Verkürzung der Arbeitszeit für das Stillen ohne Einbußen von Leistungen vorzusehen.


Vu la recommandation de l'OMS A55/15 sur l'importance de l'allaitement dans les premiers mois de la vie et l'article 10 de la convention 183 de l'OIT, révisée en 2000, qui garantit à la femme le droit à une ou plusieurs pauses ou à une réduction journalière de la durée du travail pour allaiter son enfant, le rapporteur défend le principe selon lequel le droit à une réduction de la durée de travail pour l'allaitement doit être prévue, sans pénalité d'aucune sorte.

Eingedenk der WHO-Empfehlung A55/15 zur Bedeutung des Stillens in den ersten Lebensmonaten und auch unter Berücksichtigung von Artikel 10 des ILO-Übereinkommens 183 von 2000, in dem empfohlen wird, einer Frau das Recht auf eine oder mehrere tägliche Pausen oder eine tägliche Verkürzung der Arbeitszeit zum Bruststillen ihres Kindes zu gewähren, tritt die Berichterstatterin dafür ein, das Recht auf eine Verkürzung der Arbeitszeit für das Stillen ohne Einbußen von Leistungen vorzusehen.


7° les pauses d'allaitement visées aux articles 384 à 386;

7° Stillpausen nach Art. 384 bis 386;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8° les pauses d'allaitement visées aux articles 384 à 386;

8° Stillpausen nach Art. 384 bis 386;


Le droit aux pauses d'allaitement est accordé contre remise d'une attestation d'allaitement qui, au début de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement, sera, au choix de l'agent, délivrée par un centre de consultation des nourrissons (« Dienst für Kind und Familie », « O.N.E. » ou « Kind en Gezin ») ou introduite sous forme de certificat médical.

Das Recht auf Stillpause wird gegen Vorlage einer Stillbescheinigung gewährt, die zu Beginn der Inanspruchnahme des Rechts auf Stillpause/n, je nach Ermessen der Beamtin, entweder von einer Beratungsstelle für Kleinkinder (Dienst für Kind und Familie, « O.N.E». oder « Kind en Gezin ») ausgestellt oder in Form eines ärztlichen Attestes eingereicht wird.


Etant donné que par la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie, la réglementation relative au congé de paternité est déjà applicable aux agents contractuels du secteur public en général, et que l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour les travailleurs du secteur privé est également déjà d'application, le Gouvernement wallon a marqué son accord pour anticiper l'entrée en vigueur des dispositions du Code de la Fonction publique wallonne relatives au congé de paternité et aux pauses d'allaitement.

Da durch das Gesetz vom 10. August 2001 bezüglich der Übereinstimmung von Beschäftigung und Lebensqualität die Regelung über den Vaterschaftsurlaub auf die vertraglich eingestellten Bediensteten des öffentlichen Sektors im allgemeinen schon Anwendung findet, und da die Einführung des Anspruchs auf die Stillpausen für die Arbeiterinnen des Privatsektors schon anwendbar ist, hat die Wallonische Regierung ihre Zustimmung gegeben, um dem Inkrafttreten der Bestimmungen des Kodexes des wallonischen öffentlichen Dienstes, was den Vaterschaftsurlaub und die Stillpausen betrifft, vorzugreifen.


123. désapprouve le fait que la majorité des États membres n'ont pas satisfait aux obligations qui leur incombent au titre de la Charte sociale européenne concernant le congé de maternité, la protection des femmes qui attendent un enfant ou l'allaitent contre les licenciements et le droit à bénéficier de pauses d'allaitement; demande à la Commission de tenir compte des constatations du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, lors du remaniement de la directive 92/85/CEE , et de présenter en outre une proposition de modification de la directive 96/34/CE ;

123. kritisiert, dass die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihren aus der europäischen Sozialcharta erwachsenden Verpflichtungen in bezug auf Mutterschaftsurlaub, Kündigungsschutz von schwangeren und stillenden Müttern sowie in bezug auf das Recht auf Stillpausen nicht nachgekommen sind; fordert die Kommission auf, den Feststellungen des Ministerkomitees bei der Überarbeitung der Richtlinie 92/85/EWG Rechnung zu tragen und darüber hinaus einen Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie 96/34/EG über den Elternurlaub vorzulegen;


En Italie, les travailleuses à domicile ne peuvent invoquer le droit aux pauses d'allaitement et elles ne sont pas payées pour ces pauses.

In Italien können Hausangestellte keinen Anspruch auf Stillpausen erheben, noch werden sie für solche Unterbrechungen bezahlt.


104. désapprouve le fait que la majorité des États membres n'ont pas satisfait aux obligations qui leur incombent au titre de la Charte sociale européenne concernant le congé de maternité, la protection des femmes qui attendent un enfant ou l'allaitent contre les licenciements et le droit à bénéficier de pauses d'allaitement; demande à la Commission de tenir compte des constatations du Comité des ministres, lors du remaniement de la directive 92/85/CE relative à la protection des travailleuses enceintes, et de présenter en outre une proposition de modification de la directive 96/34/CE sur le congé parental;

104. kritisiert, dass die Mehrheit der Mitgliedstaaten ihren aus der europäischen Sozialcharta erwachsenden Verpflichtungen in bezug auf Mutterschaftsurlaub, Kündigungsschutz von schwangeren und stillenden Müttern sowie in bezug auf das Recht auf Stillpausen nicht nachgekommen sind; fordert die Kommission auf, den Feststellungen des Ministerkomitees bei der Überarbeitung der Richtlinie 92/85/EU über den Schutz schwangerer Arbeitnehmerinnen Rechnung zu tragen und darüber hinaus einen Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie 96/34/EU über den Elternurlaub vorzulegen;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

pause d'allaitement ->

Date index: 2023-07-02
w