Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cloaque
Contrôler les portions
Correspondre aux portions standard
Formateur de terrain en travail social
Formatrice de terrain en travail social
Fournir des portions standard adéquates
Levé de terrain
Levé de terrain
Levé sur le terrain
Levé sur le terrain
Mesure de terrain
Mesure de terrain
Mesure prise sur le terrain
Mesure prise sur le terrain
Portion de terrain
Portion légitimaire
Portion légitime
Regroupement de terrains à bâtir
Relevé sur le terrain
Relevé sur le terrain
Remaniement de terrains à bâtir
Remaniement parcellaire de terrains à bâtir
Remembrement de terrains à bâtir
Respecter les portions standard
Réunion parcellaire de terrains à bâtir
Se conformer aux portions standard
S’assurer du caractère adéquat des portions
Terrain attenant
Terrain contigu
Terrain limitrophe
Veiller au caractère adéquat des portions
Vérifier les portions

Übersetzung für "portion de terrain " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


fournir des portions standard adéquates | se conformer aux portions standard | correspondre aux portions standard | respecter les portions standard

Normgrößen bei Portionen einhalten | Standardportionsgrößen erfüllen | Portionen gleichmäßig verteilen | Standardportionsgrößen einhalten


veiller au caractère adéquat des portions | vérifier les portions | contrôler les portions | s’assurer du caractère adéquat des portions

die Portionskontrolle sicherstellen | Portionsgrößenkontrolle sicherstellen | die Kontrolle der Portionsgrößen gewährleisten | die Portionskontrolle gewährleisten


regroupement de terrains à bâtir | remaniement de terrains à bâtir | remaniement parcellaire de terrains à bâtir | remembrement de terrains à bâtir | réunion parcellaire de terrains à bâtir

Baulandumlegung | Umlegung von Bauland | Zusammenlegung von Baugebiet


levé de terrain | levé sur le terrain | mesure de terrain | mesure prise sur le terrain | relevé sur le terrain

Feldaufnahme | Feldmass | Feldmessung | örtliche Aufnahme


formateur de terrain en travail social | formateur de terrain en travail social/formatrice de terrain en travail social | formatrice de terrain en travail social

Mentor/in für Soziale Arbeit | Praxisanleiterin Sozialarbeit | Praxisanleiter Sozialarbeit/Praxisanleiterin Sozialarbeit | PraxisanleiterIn für den Bereich Soziale Arbeit


terrain attenant | terrain contigu | terrain limitrophe

Nachbargrundstück


levé de terrain (1) | levé sur le terrain (2) | mesure de terrain (3) | mesure prise sur le terrain (4) | relevé sur le terrain (5)

örtliche Aufnahme (1) | Feldmessung (2) | Feldaufnahme (3) | Feldmass (4)




cloaque (termerare) | malformation congénitale réalisant une cavité commune dans laquelle s'ouvrent le système uro-génital et la portion terminale du tube digestif. Le système uro-génital et la portion terminale du tube digestif

Kloake | 1.Ausgang für Darm | Harn + Geschlechtsorgane bei be
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant que le terrain appartient à présent à une personne publique, à savoir la régie communale de La Louvière, que le projet de réhabilitation consiste en la réalisation d'une voirie, à savoir une portion du contournement de La Louvière (contournement Est) avec parking de délestage d'une superficie de 4,39ha ; qu'il s'agit donc d'un projet public ;

In der Erwägung, dass das Grundstück aktuell einer öffentlich-rechtlichen Person, der Gemeinderegie von La Louvière, gehört, und dass das Rehabilitierungsprojekt darin besteht, einen Verkehrsweg, nämlich ein Teilstück der Umgehungsstraße von La Louvière (Umgehung Ost) sowie einen Entlastungsparkplatz mit einer Fläche von 4,39 ha anzulegen; dass es sich hier also um ein öffentliches Projekt handelt;


Le droit d'intervenir: les États membres peuvent demander la réalisation d'opérations conjointes et d'interventions rapides aux frontières, ainsi que le déploiement des équipes du corps européen de gardes-frontières et de gardes-côtes à l'appui de telles actions.Lorsque les défaillances persistent ou qu'un État membre subit une pression migratoire importante mettant en péril l'espace Schengen et qu'une mesure nationale n'est pas proposée ou n'est pas suffisante, la Commission pourra adopter une décision d'exécution établissant que la situation, sur une portion précise des frontières extérieures, exige une action urgente au niveau europée ...[+++]

Das Recht, tätig zu werden: Die Mitgliedstaaten können gemeinsame Einsätze und Soforteinsätze für Grenzsicherungszwecke sowie den Einsatz der europäischen Grenzschutz- und Küstenwache-Teams zu deren Unterstützung fordern.Wenn Mängel fortbestehen oder ein Mitgliedstaat einem erheblichen Migrationsdruck ausgesetzt ist, wodurch der Schengen-Raum gefährdet wird, und auf nationaler Ebene keine oder nicht ausreichende Maßnahmen ergriffen werden, kann die Kommission einen Durchführungsbeschluss erlassen, in dem sie feststellt, dass die Lage in einem bestimmten Abschnitt der Außengrenzen Sofortmaßnahmen auf europäischer Ebene erfordert.Dadurch w ...[+++]


Considérant que l'auteur d'étude précise que les portions de terrain caractérisées par une diversité biologique intéressante se concentrent le long du fond de vallon parcouru par un ruisseau affluent du ruisseau de Ligne; que l'intérêt biologique des terrains concernés par l'avant-projet de révision de plan de secteur reste donc limité à une bande de 5 à 50 m de part et d'autre du ruisseau existant, le solde étant occupé principalement par des terres agricoles dénuées d'intérêt particulier;

In der Erwägung, dass der Urheber der Umweltverträglichkeitsprüfung darauf hinweist, dass die Teile des Geländes, die eine interessante biologische Vielfältigkeit aufweisen, sich entlang des Talgrundes konzentrieren, wo ein Bach fliesst, der in den Bach " Ligne" mündet; dass das biologische Interesse der Gelände, die vom Vorentwurf zur Revision des Sektorenplanes betroffen sind, auf einen 5 bis 50 m breiten Streifen auf beiden Seiten des bestehenden Baches beschränkt bleibt, wobei die restlichen Flächen hauptsächlich aus Agrarböden ohne besonderes Interesse bestehen;


Art. R.307bis -7. Sauf autorisation expresse du gestionnaire, les actes et travaux suivants sont interdit, pour les canalisations dont la génératrice supérieure se situe à une profondeur minimale d'1 mètre sous le relief naturel du sol, dans la portion de terrain comprise entre les plans verticaux distants d'1,50 mètre de part et d'autre de l'axe de la canalisation et, pour les autres installations souterraines, en surface ou aériennes, dans la portion de terrain délimitée par les plans verticaux distants d'1,50 mètre des limites extérieures de ces installations :

Art. R.307bis -7 - Vorbehaltlich der ausdrücklichen Genehmigung des Betreibers sind die nachstehenden Handlungen und Arbeiten für die Leitungen, deren obere Mantellinie sich mindestens ein Meter unter dem natürlichen Bodenrelief befindet, auf dem Grundstückteil zwischen den 1,50 Meter beiderseits der Leitungsachse entfernten Lotebenen, und für die anderen unterirdischen, an der Erdoberfläche befindlichen oder oberirdischen Anlagen auf dem durch die 1,50 Meter von den äusseren Grenzen dieser Anlagen entfernten Lotebenen abgegrenzten Grundstückteil verboten:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour les autres installations occupant le terrain, telles notamment les chambres et les bâtiments, le montant d'indemnités est égal, par terrain occupé, au montant de référence P indexé conformément à l'article R.307bis- 6 et multiplié par le nombre, arrondi à l'unité supérieure, de mètres-carrés de portion de terrain visé à l'article R.307bis -7.

Für die anderen Anlagen, die das Grundstück belegen, wie insbesondere die Kammern und Gebäude, entspricht der Betrag der Entschädigungen pro belegtes Grundstück dem Referenzbetrag P, der gemäss Artikel R.307bis- 6 indexiert und mit der auf die obere Einheit aufgerundeten Anzahl Quadratmeter des in Artikel R.307bis -7 erwähnten Grundstückteils multipliziert wird.


Art. R.307bis -5. Pour les canalisations dont la génératrice supérieure se situe à une profondeur minimale d'un mètre sous le relief naturel du sol, le montant d'indemnités est égal, par terrain occupé, au montant de référence S indexé conformément à l'article R.307bis- 6 et multiplié par le nombre, arrondi à l'unité supérieure, de mètres-carrés de portion de terrain visé à l'article R.307bis -7.

Art. R.307bis -5 - Für die Leitungen, deren obere Mantellinie sich mindestens ein Meter unter dem natürlichen Bodenrelief befindet, entspricht der Betrag der Entschädigungen pro belegtes Grundstück dem Referenzbetrag S, der gemäss Artikel R.307bis- 6 indexiert und mit der auf die obere Einheit aufgerundeten Anzahl Quadratmeter des in Artikel R.307bis -7 erwähnten Grundstückteils multipliziert wird.


Cet accès s'effectue par la portion de terrain déterminée à l'article 307bis -7 ou, en cas d'obstacle ou d'empêchement, par la voie ordinaire d'accès au terrain grevé de la servitude d'utilité publique ou toute autre voie d'accès à convenir avec le propriétaire.

Dieser Zugang erfolgt über den in Artikel 307bis -7 bestimmten Grundstückteil oder, im Störungs- oder Verhinderungsfall, über den gewöhnlichen Zugangsweg zu dem mit der gemeinnützigen Dienstbarkeit belasteten Grundstück oder über jeglichen anderen, mit dem Eigentümer zu vereinbarenden Zugangsweg.


10.1 Le champ de vision (voir figure 12) doit être tel que le conducteur doit être en mesure de voir au moins une portion horizontale plane de la chaussée ou du terrain, délimitée par:

10.1 Das Sichtfeld (Abbildung 12) muss so beschaffen sein, dass der Fahrer mindestens einen ebenen und horizontalen Teil der Fahrbahn übersehen kann, der begrenzt ist durch folgende Ebenen:


w