Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de poste frontière
Banalisation des postes frontières
Douane
Frontière
Frontière extérieure de l'UE
Frontière extérieure de l’Union européenne
Gestion des frontières extérieures de l'UE
Passage de frontière
Point de passage de frontière
Point de passage frontalier
Point frontière
Poste de douane
Poste frontalier
Poste frontière
Poste-frontière
Poste-frontière
Poste-frontière terrestre
Zone douanière

Übersetzung für "poste frontière " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


poste frontière | point de passage frontalier | point de passage de frontière | point frontière

Grenzübergangsstelle | Grenzübergang | Übergangsstelle






douane [ poste de douane | poste frontalier | poste frontière | zone douanière ]

Zoll [ Grenzübergangsstelle | Grenzzollstelle | Zollbezirk | Zollgebiet | Zollstelle | Zollübergangsstelle ]


poste-frontière (1) | passage de frontière (2)

Grenzübergang


banalisation des postes frontières

Zusammenlegung der Grenzabfertigungsstellen




frontière extérieure de l'UE [ frontière extérieure de l’Union européenne | gestion des frontières extérieures de l'UE | gestion des frontières extérieures de l’Union européenne ]

Außengrenze der EU [ Außengrenze der Europäischen Union | Schutz der Außengrenzen der EU | Schutz der Außengrenzen der Europäischen Union ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un poste-frontière a été créé à Leushen en Moldavie en 2001; quatre points de passage frontaliers ont été achevés en 2002: il s'agit de Salla et Svetogorsk sur la frontière finno-russe; du poste de Chop sur la frontière entre la Hongrie et l'Ukraine et du poste de Kameny Log sur la frontière entre le Belarus et la Lituanie. Le pont de Jagodin sur le Boug entre l'Ukraine et la Pologne avec sa voie d'accès a également été achevé en 2002.

Ein Grenzposten in Leushen (Moldawien) wurde 2001 fertiggestellt, vier weitere Grenzübergänge wurden 2002 vollendet: Salla und Svetogorsk an der finnisch-russischen Grenze, der Grenzposten in Chop an der ungarisch-ukrainischen Grenze, der Grenzposten Kameny Log an der litauisch-weißrussischen Grenze. Auch die Arbeiten an der Bugbrücke bei Jagodin zwischen der Ukraine und Polen und ihrer Zufahrtsstraße sind 2002 abgeschlossen worden.


Cependant, une étude réalisée en 1995(20) et financée par le programme Phare consacrée aux goulots d'étranglement aux postes frontières avait déjà mis en évidence la nécessité urgente d'une assistance aux deux postes frontières entre les PECO et les NÉI où la durée moyenne de l'attente était la plus longue de toute l'Europe centrale et orientale: Zahony-Chop (Hongrie-Ukraine, 28 heures) et Kukuryki-Kozlovitchi (Pologne-Belarus, 24 heures, parfois jusqu'à cinq jours)(21).

Andererseits hatte eine 1995 durchgeführte, aus dem Phare-Programm finanzierte Studie zu Engpässen an den Grenzübergangsstellen(20) bereits ergeben, dass die Notwendigkeit der Unterstützung bei zwei Grenzübergangsstellen an den MOEL/NUS-Grenzen mit den längsten durchschnittlichen Wartezeiten in ganz Mittel- und Osteuropa besonders dringend war: Zahony-Chop (Ungarn/Ukraine: 28 Stunden Wartezeit) und Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Polen/Belarus: 24 Stunden Wartezeit, die sich gelegentlich sogar auf fünf Tage verlängern kann).


38. Le premier pas du programme Tacis en matière de postes frontières a été la réalisation en 1996 d'une étude d'évaluation des besoins couvrant 42 postes frontières dans les régions frontalières éligibles.

38. Erster Schritt im Rahmen des Tacis-Programms zur Verbesserung der Grenzübergangsstellen war im Jahr 1996 die Durchführung einer Bewertungsstudie zu 42 Grenzübergangsstellen in den förderfähigen Grenzregionen.


La cérémonie d'inauguration, qui a lieu au poste-frontière Kapitan Andreevo, à la frontière extérieure de la Bulgarie avec la Turquie, comprend notamment une présentation des équipes, véhicules et équipements de la nouvelle Agence, ainsi qu'une conférence de presse à laquelle assisteront le commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, M. Dimitris Avramopoulos, le premier ministre bulgare, M. Boyko Borissov, la vice-première ministre et ministre de l'intérieur bulgare, M Rumiana Bachvarova, la secrétaire d ...[+++]

Der offizielle Startschuss fällt am Grenzübergang „Kapitan Andreevo“ an der bulgarischen EU-Außengrenze zur Türkei, wo Fahrzeuge, Ausrüstung und Einheiten der neuen Agentur vorgestellt werden. Gleichzeitig findet eine Pressekonferenz statt, an der das für Migration, Inneres und Bürgerschaft zuständige Kommissionsmitglied Dimitris Avramopoulos, der bulgarische Ministerpräsident Boyko Borissov, die stellvertretende Ministerpräsidentin und Innenministerin Rumania Bachvarova, die Staatssekretärin des Innenministeriums der Slowakischen Republik Denisa Sakova, der Exekutivdirektor der Europäischen Agentur für die Grenz- und Küstenwache Fabrice ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. rappelle qu'il convient de tenir compte des projets qui dépassent les limites intérieures de l'UE lors de la construction du réseau RTE-T; considère que les postes frontières représentent un défi pour le réseau RTE-T car un simple consensus politique ne suffit pas en ce domaine - une mise en œuvre pratique est également nécessaire pour que le réseau soit opérationnel dans les régions transfrontalières; estime qu'il faudrait également tenir compte des postes frontières aux frontières extérieures de l'UE;

6. erinnert daran, dass bei der Errichtung des TEN-V-Netzes die die EU-Binnengrenzen überschreitenden Vorhaben zu beachten sind; weist darauf hin, dass Grenzübergänge für das TEN-V-Netz eine Herausforderung darstellen, da diesbezüglicher politischer Konsens allein nicht ausreicht, sondern auch eine praktische Umsetzung erforderlich ist, damit dass Netz auch in Gebieten, in denen Grenzen überschritten werden, funktionieren kann; stellt darüber hinaus fest, dass auch die Grenzübergänge an den EU-Außengrenzen berücksichtigt werden müssten;


Le rapport couvrira toutes les dispositions concernant les frontières intérieures, à savoir la suppression du contrôle aux frontières intérieures, les contrôles sur le territoire, la levée des obstacles à la circulation aux postes frontières routiers et la réintroduction temporaire du contrôle aux frontières intérieures, en tenant compte des expériences et difficultés nées de l’application de ces dispositions depuis l’entrée en vigueur du règlement.

Der Bericht wird alle Vorschriften bezüglich der Binnengrenzen berücksichtigen, d. h. die Abschaffung der Grenzkontrollen an den Binnengrenzen, die Kontrollen innerhalb des Hoheitsgebiets, die Beseitigung von Verkehrshindernissen an den Straßenübergängen und die vorübergehende Wiedereinführung von Grenzkontrollen an den Binnengrenzen, einschließlich der Erfahrungen und Schwierigkeiten, die sich aus der Anwendung dieser Vorschriften seit dem Inkrafttreten dieser Verordnung ergeben.


La semaine dernière, j'ai visité trois grands points d'entrée de marchandises aux frontières extérieures de l'UE – le port de Rotterdam, l'aéroport de Frankfort et le poste frontière de Röszke à la frontière serbo–hongroise – afin de mettre en avant le travail quotidien et la forte motivation de nos agents des douanes.

In der vergangenen Woche habe ich drei wichtige Wareneinfuhrstellen an den Außengrenzen der EU – den Hafen von Rotterdam, den Flughafen in Frankfurt und die ungarisch-serbische Grenzübergangsstelle Röszke – besucht mit dem Ziel, der täglichen Arbeit und der hohen Motivation unserer Zollbeamten Anerkennung zu zollen.


lorsque les transferts supposent un transit par des pays tiers, un tel transit soit effectué via le même poste frontière d'entrée et/ou de sortie de la Communauté et le(s) même(s) poste(s)-frontière(s) du ou des pays tiers concernés, sauf dispositions contraires convenues entre les autorités compétentes concernées.

bei einer Durchfuhr durch Drittländer diese über dieselbe Grenzübergangsstelle bei der Ein- und/oder Ausfuhr in die bzw. aus der Gemeinschaft und über dieselbe Grenzübergangsstelle des oder der betroffenen Drittländer erfolgen soll, es sei denn, es besteht eine anders lautende Vereinbarung der betroffenen zuständigen Behörden.


Si, pour des raisons de force majeure, ces listes ne peuvent être transmises aux garde-frontières, une copie en est transmise au poste frontière ou à l'autorité maritime compétente, qui les transmettra sans délai aux garde-frontières.

Wenn dies aus Gründen der höheren Gewalt nicht möglich ist, wird eine Ausfertigung dieser Liste(n) der Grenzdienststelle oder der zuständigen Schifffahrtsbehörde übermittelt, die sie unverzüglich an die zuständigen Grenzschutzbeamten weiterleiten.


Si, pour des raisons de force majeure, ces listes ne peuvent être transmises aux garde-frontières, une copie en est transmise au poste frontière ou à l'autorité maritime compétente, qui les transmettra sans délai aux garde-frontières.

Wenn dies aus Gründen der höheren Gewalt nicht möglich ist, wird eine Ausfertigung dieser Liste(n) der Grenzdienststelle oder der zuständigen Schifffahrtsbehörde übermittelt, die sie unverzüglich an die zuständigen Grenzschutzbeamten weiterleiten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

poste frontière ->

Date index: 2021-05-31
w