Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CcTLD
Collaborateur du support premier niveau
Domaine de premier niveau
Domaine de premier niveau national
Domaine national de premier niveau
Dépannage de premier niveau
Enseignement supérieur – premier niveau
Premier cycle de l'enseignement supérieur
Premier juge
Premier niveau
Premier niveau de l’enseignement supérieur
Premier niveau de l’enseignement tertiaire
Premier sous-chef d'aérodrome de première classe
Superviseur en première transformation du bois
Superviseuse en première transformation du bois
Support de premier niveau

Übersetzung für "premier niveau " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


enseignement supérieur – premier niveau | premier cycle de l'enseignement supérieur | premier niveau de l’enseignement supérieur | premier niveau de l’enseignement tertiaire

tertiäre Bildung – erste Stufe


domaine de premier niveau national | domaine national de premier niveau | ccTLD [Abbr.]

länderspezifischer Domänenname oberster Stufe | ccTLD [Abbr.]


dépannage de premier niveau

Reparatur auf höchster Ebene


collaborateur du support premier niveau

First-Level-Support Mitarbeiter






superviseur en première transformation du bois | superviseuse en première transformation du bois | contremaîtresse en première transformation du bois d’œuvre | superviseur en première transformation du bois/superviseuse en première transformation du bois

Industriemeisterin Holz | Produktionsleiterin Holz | Industriemeister Holz | Produktionsleiter Holz/Produktionsleiterin Holz


premier sous-chef d'aérodrome de première classe

erster untergeordneter Flugplatzleiter erster Klasse


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 43. Toute combinaison, pour un sportif d'élite de niveau national, de catégorie B, faisant partie du groupe cible de la Communauté germanophone, sur une période de 12 mois à dater du premier manquement, de trois contrôles manqués et/ou manquements aux obligations de localisation telles que prévues à l'article 23, § 3, du décret, et précisées à l'article 39, entraîne son reclassement en sportif d'élite de niveau national de catégorie A, pour une période de 6 mois, après notification, effectuée par courrier recommandé, avec copie ...[+++]

Art. 43 - Bei einem nationalen Spitzensportler der Kategorie B, der der Zielgruppe der der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehört, führt eine Kombination von drei versäumten Dopingkontrollen und/oder Verstößen gegen die Verpflichtungen hinsichtlich des Aufenthaltsortes gemäß Artikel 23 § 3 des Dekrets und nach Maßgabe des Artikels 39 in einem Zeitraum von zwölf Monaten ab dem ersten Verstoß zu seiner Rückstufung als nationalem Spitzensportler der Kategorie A für einen Zeitraum von 6 Monaten nach Mitteilung der NADO-DG per Einschreiben mit eventueller Kopie per E-Mail.


Art. 44. Toute combinaison, pour un sportif d'élite de niveau national de catégorie C, faisant partie du groupe cible de la Communauté germanophone, sur une période de 12 mois à dater du premier manquement, de trois contrôles manqués et/ou manquements aux obligations de localisation telles que prévues à l'article 23, § 4, du décret, et précisées à l'article 39, entraîne, sauf application de l'alinéa 3, son reclassement en sportif d'élite de niveau national ...[+++]

Art. 44 - Bei einem nationalen Spitzensportler der Kategorie C, der der Zielgruppe der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehört, führt eine Kombination von drei versäumten Dopingkontrollen und/oder Verstößen gegen die Verpflichtungen hinsichtlich des Aufenthaltsortes gemäß Artikel 23 § 4 des Dekrets und nach Maßgabe des Artikels 39 in einem Zeitraum von zwölf Monaten ab dem ersten Verstoß außer bei Anwendung des Absatzes 3 zu seiner Rückstufung als nationalem Spitzensportler der Kategorie B für einen Zeitraum von 6 Monaten nach Mitteilung der NADO-DG per Einschreiben mit eventueller Kopie per E-Mail.


Si la langue administrative n'est pas la même langue que la langue d'enseignement, le membre du personnel n'étant pas visé à l'alinéa premier doit maîtriser la langue administrative au niveau A2 du Cadre européen commun de Référence pour Langues.

Wenn die Verwaltungssprache nicht dieselbe Sprache wie die Unterrichtssprache ist, müssen die anderen Personalmitglieder als diejenigen im Sinne von Absatz 1 die Verwaltungssprache auf Niveau A2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen beherrschen.


La disposition, visée au premier alinéa, 2°, n'empêche pas que des mesures doivent être prises à tout moment en vue de l'exécution de l'article 36ter, § 2, ou de l'exécution d'une autre réglementation, notamment des mesures d'exécution des titres XV et XVI du décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions générales concernant la politique de l'environnement, en particulier si c'est nécessaire pour prévenir ou faire cesser la dégradation de la qualité de la nature et du milieu naturel des habitats et des espèces à protéger au niveau européen et de leur ...[+++]

Die Bestimmung im Sinne von Absatz 1 Nr. 2 verhindert nicht, dass jederzeit Maßnahmen ergriffen werden müssen zur Ausführung von Artikel 36ter § 2 oder zur Ausführung anderer Regelungen, unter anderem Maßnahmen zur Ausführung von Titel XV und Titel XVI des Dekrets vom 5. April 1995 zur Festlegung allgemeiner Bestimmungen über Umweltpolitik, insbesondere, wenn dies notwendig ist, um eine Verschlechterung der Naturqualität und der natürlichen Lebensräume der europaweit zu schützenden Habitate und Arten und ihrer Lebensräume zu vermeiden oder zu beenden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avant son abrogation par la disposition attaquée, l'article 171 de la loi du 25 avril 2007 « modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation judiciaire » disposait : « Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, le premier attaché, l'attaché-chef de service et le directeur du Service de la documentation et de la concordance des textes auprès de la Cour de cassation conservent le bénéfice de ...[+++]

Vor seiner Aufhebung durch die angefochtene Bestimmung bestimmte Artikel 171 des Gesetzes vom 25. April 2007 « zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtspersonal der Stufe A, die Greffiers und die Sekretäre sowie der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtswesen »: « Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 2 behalten der erste Attaché, der dienstleitende Attaché und der Direktor des Dienstes für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte beim Kassationshof den Vorteil ihrer erlöschenden Gehaltstabelle sowie persönlich ihren Dienstgrad.


Sur la base du règlement (CE) n° 733/2002 du Parlement européen et du Conseil du 22 avril 2002 concernant la mise en œuvre du domaine de premier niveau .eu (JO L 113, p. 1) et du règlement (CE) n° 874/2004 de la Commission, du 28 avril 2004, établissant les règles de politique d’intérêt général relatives à la mise en oeuvre et aux fonctions du domaine de premier niveau .eu et les principes applicables en matière d’enregistrement (JO L 162, p. 40).

Auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 733/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. April 2002 zur Einführung der Domäne oberster Stufe „.eu“ (ABl. L 113, S. 1) und der Verordnung (EG) Nr. 874/2004 der Kommission vom 28. April 2004 zur Festlegung von allgemeinen Regeln für die Durchführung und die Funktionen der Domäne oberster Stufe „.eu“ und der allgemeinen Grundregeln für die Registrierung (ABl. L 162, S. 40).


Le domaine de premier niveau « .eu » sera un nouveau domaine de premier niveau qui ne remplacera pas les domaines de premier niveau existant dans l'UE (par exemple « .fr » pour France, « .be » pour la Belgique, « .pl » pour la Pologne...) mais les complétera et donnera aux utilisateurs la possibilité d’avoir une identité internet paneuropéenne pour leur « présence internet » – en général des adresses de sites web ou des adresses de courriel.

.eu“ wird eine neue Domäne oberster Stufe (TLD) bilden, die keine der bestehenden nationalen TLD in der EU ersetzt (z. B. „.fr“ für Frankreich, „.be“ für Belgien, „.pl“ für Polen ...), sondern sie ergänzt und den Nutzern die Möglichkeit gibt, sich bei ihrem Internetauftritt und in ihren E-Mail-Adressen einer europaweiten Internet-Identität zu bedienen.


La Commission européenne a décidé de confier au registre EURID («European Registry for Internet Domains») l'exploitation du domaine de premier niveau (TLD) «.eu». Le suffixe «.eu» doit permettre d'identifier les sites web et les adresses électroniques propres à l'Europe, à l'image de «.org» ou «.com».

Die Europäische Kommission hat beschlossen, EURID European Registry for Internet Domains - als Register für die Domäne oberster Stufe TDL „.eu" zu wählen. Die Bezeichnung .eu soll das europaweite Unterscheidungszeichen für Internet- und E-Mail-Adressen werden und .org oder .com vergleichbar sein.


Le nouveau nom de domaine «.eu» vient s'ajouter à la série qui existe déjà de domaines nationaux de premier niveau dans l'UE (domaines «.uk», «.fr», «.es» par exemple), et aux domaines génériques de premier niveau tels que «.com», «.org» et «.info».

Die neue ‚.eu'-Domäne ergänzt die so genannten länderspezifischen Domänen oberster Stufe (ccTLD) wie ‚.de', ‚.fr' und ‚.uk' in der EU sowie die allgemeinen Domänen oberster Stufe (gTLD) wie ‚.com', ‚.org' und ‚.info'.


Il complète donc au niveau européen les domaines nationaux de premier niveau (ccTLD) tels que «.de», «.fr» et «.uk», qui existent déjà parallèlement aux domaines génériques de premier niveau (gTLD) tels que «.com», «.org» et «.info».

Sie ergänzt die länderspezifischen Domänen oberster Stufe (ccTLDs) wie „.de", „.fr" und „.uk", die in Europa neben allgemeinen Domänen oberster Stufe (gTLDs) wie „.com", „.org" und „.info" bestehen.


w