Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Procureur disciplinaire fédéral
Procureur fédéral
Procureur général
Procureur général de la Confédération
Procureur général fédéral
Procureur-substitut
Procureure générale de la Confédération
Substitut du procureur général
Substitute de la procureure générale

Übersetzung für "procureur général fédéral " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procureur général fédéral

Föderalgeneralprokurator


procureur fédéral | procureur général fédéral

Föderalprokurator | Föderalgeneralprokurator


Procureur disciplinaire fédéral

Bundesdisziplinaranwalt | BDiA [Abbr.]


procureur disciplinaire fédéral

Bundesdisziplinanwalt


procureur-substitut | substitut du procureur général | substitute de la procureure générale

Staatsanwalts-Substitut | stellvertretende Prokuratorin | stellvertretender Prokurator | Stellvertreter des Staatsanwalts | Stellvertreterin des Staatsanwalts | Vizestaatsanwalt | Vizestaatsanwältin


procureur général de la Confédération | procureure générale de la Confédération

Bundesanwalt | Bundesanwältin








substitut du procureur général

Staatsanwalt beim Generalprokurator
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par application de ce qui précède, le procureur général désignera dans son ressort (tout comme le procureur fédéral dans son parquet) un magistrat de référence en cette matière.

Im Anschluss daran wird der Generalprokurator in seinem Zuständigkeitsbereich, ebenso wie der föderale Prokurator in seiner Staatsanwaltschaft, einen Magistrat als Referenzmagistrat in dieser Sache bestimmen.


« Par ordonnance individuelle motivée et après avis positif du procureur général compétent, le chef de corps peut attribuer l'exercice de toutes les compétences du ministère public à des juristes de parquet nommés à titre définitif désignés près le parquet général, l'auditorat général, le parquet fédéral, le parquet ou l'auditorat du travail, dans la mesure où ceux-ci justifient d'une ancienneté de deux ans au minimum comme juriste dans l'ordre judiciaire.

« Durch einen mit Gründen versehenen individuellen Beschluss und nach positiver Stellungnahme des zuständigen Generalprokurators kann der Korpschef die bei der Generalstaatsanwaltschaft, dem Generalauditorat, der Föderalstaatsanwaltschaft, der Staatsanwaltschaft oder dem Arbeitsauditorat bestimmten, endgültig ernannten Juristen bei der Staatsanwaltschaft mit der Ausübung aller Befugnisse der Staatsanwaltschaft beauftragen, sofern sie ein Dienstalter von mindestens zwei Jahren als Jurist des gerichtlichen Standes nachweisen.


N. considérant que le massacre et les disparitions forcées ont eu lieu au centre d'une ville située à seulement 190 km de la capitale, où sont présents deux bataillons de l'armée et un centre d'opérations stratégiques du procureur général fédéral; considérant que, d'après des témoins oculaires, des membres des forces de l'ordre locales ont livré au moins 17 des 43 élèves‑enseignants aux bandes criminelles, sans que d'autres forces de l'ordre n'interviennent; considérant que les élèves‑enseignants auraient été enlevés dans des véhicules de police et livrés à des membres du cartel de la drogue Guerreros Unidos;

N. in der Erwägung, dass das Massaker und das gewaltsam verursachte Verschwinden mitten in einer Stadt geschahen, die gerade einmal 190 km von der Hauptstadt Mexiko entfernt gelegen ist und in der sich zwei Militärbataillone und ein strategisches Operationszentrum des Generalstaatsanwalts befinden; in der Erwägung, dass Augenzeugen zufolge Mitglieder der örtlichen Sicherheitskräfte mindestens 17 der 43 Studierenden an kriminelle Banden übergeben haben, ohne dass andere Sicherheitskräfte eingeschritten wären; in der Erwägung, dass die Studierenden angeblich in Polizeiwagen abtransportiert und an Mitglieder des Drogenkartells Guerreros U ...[+++]


Le droit prévu aux paragraphes 1 et 2 appartient aussi, pour les mêmes faits, à l'auditeur du travail, au procureur fédéral et au procureur général en degré d'appel et, pour les personnes visées aux articles 479 et 483 du Code d'instruction criminelle, au procureur général près la cour d'appel.

Das in den Paragraphen 1 und 2 vorgesehene Recht haben, was die gleichen Taten betrifft, auch der Arbeitsauditor, der Föderalprokurator und der Generalprokurator in der Berufungsinstanz und, was die in den Artikeln 479 und 483 des Strafprozessgesetzbuches erwähnten Personen betrifft, der Generalprokurator beim Appellationshof.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof (procureur général fédéral auprès de la Cour fédérale de justice, Allemagne) a introduit une action publique devant l'Oberlandesgericht Düsseldorf (tribunal régional supérieur) contre MM. Afrasiabi, Sahabi et Kessel qu'il soupçonne d’avoir violé ce règlement, en ayant participé à la livraison et à l’installation, en Iran, d’un four de vitrification en céramique en provenance d’Allemagne.

Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof (Deutschland) erhob beim Oberlandesgericht Düsseldorf Anklage gegen Herrn Afrasiabi, Herrn Sahabi und Herrn Kessel, die er verdächtigt, gegen diese Verordnung verstoßen zu haben, indem sie sich an der Lieferung eines Keramiksinterofens aus Deutschland in den Iran und seiner Aufstellung dort beteiligt haben.


C. considérant que, le 24 mai 2011, les services du procureur général en Ukraine ont achevé leur enquête dans l'affaire visant l'ancien premier ministre d'Ukraine, Ioulia Timochenko, et qu'ils l'ont accusée d'abus de pouvoir dans le cadre de la conclusion en 2009 de contrats de gaz avec la Fédération de Russie;

C. in der Erwägung, dass die Generalstaatsanwaltschaft der Ukraine die Ermittlungen gegen die frühere Ministerpräsidentin der Ukraine Julija Tymoschenko am 24. Mai 2011 abgeschlossen und sie unter anderem wegen Amtsmissbrauchs in Zusammenhang mit dem Abschluss von Erdgasverträgen mit der Russischen Föderation im Jahre 2009 angeklagt hat;


D. considérant que, le 24 mai 2011, les services du procureur général en Ukraine ont achevé leur enquête dans l'affaire visant Ioulia Timochenko, ancien premier ministre d'Ukraine, et qu'ils l'ont accusée d'abus de pouvoir dans le cadre de la conclusion en 2009 de contrats de gaz avec la Fédération de Russie,

D. in der Erwägung, dass die Generalstaatsanwaltschaft der Ukraine am 24. Mai 2011 die Ermittlungen gegen die frühere Ministerpräsidentin der Ukraine Julija Tymoschenko abgeschlossen und sie unter anderem wegen Amtsmissbrauchs in Zusammenhang mit dem Abschluss von Erdgasverträgen mit der Russischen Föderation im Jahre 2009 angeklagt hat,


D. considérant que, le 24 mai 2011, les services du procureur général en Ukraine ont achevé leur enquête dans l'affaire visant Ioulia Timochenko, ancien premier ministre d'Ukraine, et qu'ils l'ont accusée d'abus de pouvoir dans le cadre de la conclusion en 2009 de contrats de gaz avec la Fédération de Russie,

D. in der Erwägung, dass die Generalstaatsanwaltschaft der Ukraine am 24. Mai 2011 die Ermittlungen gegen die frühere Ministerpräsidentin der Ukraine Julija Tymoschenko abgeschlossen und sie unter anderem wegen Amtsmissbrauchs in Zusammenhang mit dem Abschluss von Erdgasverträgen mit der Russischen Föderation im Jahre 2009 angeklagt hat,


8. exprime sa profonde préoccupation devant le nombre croissant d'habitants des républiques du Caucase du Nord ayant disparu, apparemment enlevés dans d'autres régions russes, et s'adresse au bureau du procureur général de la Fédération de Russie pour qu'il clarifie le sort qui a été réservé à ces citoyens et fournisse des informations à cet égard;

8. zeigt sich zutiefst besorgt angesichts der wachsenden Zahl verschwundener Bewohner der Nordkaukasus-Republiken, die offenbar in anderen Regionen Russlands verschleppt wurden, und fordert die Generalstaatsanwaltschaft der Russischen Föderation auf, den Verbleib dieser Bürger zu klären und mitzuteilen;


Les Gouvernements des Etats membres et la Commission européenne étaient représentés comme suit : Pour la Belgique : M. Stefaan DE CLERCK Ministre de la Justice M. Johan VANDE LANOTTE Ministre de l'Intérieur Pour le Danemark : M. Bjørn WESTH Ministre de la Justice Pour l'Allemagne : M. Rainer FUNKE Secrétaire d'Etat à la Justice M. Kurt SCHELTER Secrétaire d'Etat à l'Intérieur Pour la Grèce : M. Yannis POTTAKIS Ministre de la Justice M. Evancelos ROGAKOS Secrétaire d'Etat à l'Ordre Public Pour l'Espagne : M. Juan Alberto BELLOCH JULBE Ministre de la Justice et de l'Intérieur Mme M Teresa F. DE LA VEGA SANZ Secrétaire d'Etat à la Justice Pour la France : M. Jacques TOUBON Garde des sceaux, Ministre de la Justice M. Jean-Louis DEBRE Ministre d ...[+++]

Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission waren wie folgt vertreten: Belgien Herr Stefaan DE CLERCK Minister der Justiz Herr Johan VANDE LANOTTE Minister des Innern Dänemark Herr Bjørn WESTH Minister der Justiz Deutschland Herr Rainer FUNKE Staatssekretär, Bundesministerium der Justiz Herr Kurt SCHELTER Staatssekretär, Bundesministerium des Innern Griechenland Herr Yannis POTTAKIS Minister der Justiz Herr Evancelos ROGAKOS Staatssekretär, Ministerium für öffentliche Ordnung Spanien Herr Juan Albert BELLOCH JULBE Minister der Justiz und des Innern Frau Maria Teresa F. DE LA VEGA SANZ Staatssekretärin, Ministerium der Justiz Frankreich Herr Jacques TOUBON Siegelbewahrer, Minister der Justiz Herr Jean Louis DEBRE Minis ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

procureur général fédéral ->

Date index: 2021-07-11
w