Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abrasion
Dessinateur en conception de produits industriels
Dessinateur produits industriels
Dessinatrice produits industriels
Déchets
I10
Indice de résistance
Indice à l'abrasion
M10
Mouleur de meules abrasives
Mouleuse de meules abrasives
Opérateur de traitement d’abrasion de surface
Opératrice de traitement d’abrasion de surface
Ordonnance sur les AOP et les IGP
Produit biologique
Produit d'abrasion superficielle de la peau
Produit organique
Produit écologique
Produits d'abrasion
Résistance à l'abrasion

Übersetzung für "produits d'abrasion " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


opérateur de traitement d’abrasion de surface | opérateur de traitement d’abrasion de surface/opératrice de traitement d’abrasion de surface | opératrice de traitement d’abrasion de surface

Kiesstrahlbläserin | Kollergangsführerin | Sandstrahlbläser/Sandstrahlbläserin | Sandstrahler


produit d'abrasion superficielle de la peau

Hautschälmittel


indice à l'abrasion | indice de résistance | résistance à l'abrasion

Abrieb | Abriebfestigkeit | Abriebfestigkeitswert | Abriebwert


I10 | indice à l'abrasion | M10 | résistance à l'abrasion

Trommelabrieb | Trommel-Abriebwert | Trommelabriebzahl


confectionner des plats avec des produits laitiers et des produits à base d’œuf | confectionner des produits laitiers et des produits à base d’œufs à utiliser dans des plats | préparer des plats avec des produits laitiers et des produits à base d’œuf | préparer des produits laitiers et des produits à base d’œufs à utiliser dans des plats

Eier- und Milchspeisen zubereiten | Eier und Milchprodukte für die Verwendung in einem Gericht vorbereiten | mit Eiern und Milchprodukten kochen


mouleur de meules abrasives | mouleuse de meules abrasives

Schleifscheibenmacher, Keramik | Schleifscheibenmacherin, Keramik


produit biologique [ produit écologique | produit organique ]

Erzeugnis der biologischen Landwirtschaft [ Erzeugnis der biologisch-dynamischen Landwirtschaft | Erzeugnis der integrierten Landwirtschaft | Erzeugnis der ökologischen Landwirtschaft ]


dessinateur en conception de produits industriels | dessinateur produits industriels | dessinateur en conception de produits industriels/dessinatrice en conception de produits industriels | dessinatrice produits industriels

Zeichner Produktentwicklung | Zeichner Produktentwicklung/Zeichnerin Produktentwicklung | Zeichnerin Produktentwicklung


Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d’origine et des indications géographiques des produits agricoles, des produits agricoles transformés, des produits sylvicoles et des produits sylvicoles transformés | Ordonnance sur les AOP et les IGP | Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés

Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse | GUB/GGA-Verordnung | Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commission a déjà conclu des transactions dans les 19 affaires d’ententes suivantes: les DRAM, les phosphates utilisés dans l'alimentation animale, les poudres à lessiver, le verre pour tubes cathodiques, les compresseurs frigorifiques, les produits de gestion de l'eau, les faisceaux de fils électriques, les produits dérivés de taux d’intérêt libellés en euros et en yens, la mousse de polyuréthane, les bourses de l'électricité, les roulements automobiles, la grenaille abrasive métallique, les champignons, les produits dérivés de ta ...[+++]

Bislang hat die Kommission in 19 Fällen Vergleiche mit den Kartellmitgliedern erzielt. Diese betrafen PC-Arbeitsspeicher (DRAM), Futterphosphate, Waschpulver, Glas für Kathodenstrahlröhren, Kühlkompressoren, Water-Management-Produkte, Kabelbäume, Euro- und Yen-Zinsderivate, Polyurethan-(PU-)Schaumstoff, Strombörsen, Wälzlager, Stahl-Strahlmittel, Pilze, Schweizer-Franken-Zins-Derivate, Geld-Brief-Spannen, Briefumschläge, Standheizungen und Ganzzüge.


La Commission a déjà conclu des transactions dans des affaires d'ententes concernant les DRAM, les phosphates utilisés dans l'alimentation animale, les poudres à lessiver, le verre pour tubes cathodiques, les compresseurs frigorifiques, les produits de gestion de l'eau, les faisceaux de fils électriques, les produits dérivés de taux d’intérêt libellés en euros et en yens, la mousse de polyuréthane, les bourses de l'électricité, les roulements automobiles, la grenaille abrasive métallique, les champignons en conserve, les produits déri ...[+++]

Bislang hat die Kommission in folgenden Bereichen Vergleiche mit Kartellbeteiligten erzielt: PC-Arbeitsspeicher (DRAM), Futterphosphate, Waschpulver, Glas für Kathodenstrahlröhren, Kühlkompressoren, Water-Management-Produkte, Kabelbäume, Euro- und Yen-Zinsderivate, Polyurethan-(PU-)Schaumstoff, Strombörsen, Wälzlager, Stahl-Strahlmittel, Pilzkonserven, Schweizer-Franken-Zins-Derivate, Geld-Brief-Spannen und Briefumschläge.


La Commission a déjà conclu des transactions dans des affaires d'ententes concernant les DRAM , les phosphates utilisés dans l'alimentation animale, les poudres à lessiver, le verre pour les tubes cathodiques, les compresseurs frigorifiques, les produits de gestion de l'eau, les faisceaux de fils électriques, les produits dérivés de taux d’intérêt libellés en euros et en yens, la mousse de polyuréthane, les bourses de l'électricité, les roulements automobiles, la grenaille abrasive métallique, les champignons en conserve, les produits ...[+++]

Bislang hat die Kommission in folgenden Bereichen Vergleiche mit den Kartellbeteiligten erzielt: PC-Arbeitsspeicher (DRAM), Futterphosphate, Waschpulver, Glas für Kathodenstrahlröhren, Kühlkompressoren, Water-Management-Produkte, Kabelbäume, Euro- und Yen-Zinsderivate, Polyurethan-(PU-)Schaumstoff, Strombörsen, Wälzlager, Stahl-Strahlmittel, Pilze, Schweizer-Franken-Zins-Derivate und Geld-Brief-Spannen.


La décision de la deuxième chambre de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI) du 26 juin 2013 (affaire R 187/2013-2) est annulée en ce qui concerne les «préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver et les préparations pour nettoyer, polir, récurer et abraser» relevant de la classe 3 au sens de l’arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, du 15 juin 1957, tel que révis ...[+++]

Die Entscheidung der Zweiten Beschwerdekammer des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM) vom 26. Juni 2013 (Sache R 187/2013-2) wird in Bezug auf „Wasch- und Bleichmittel; Putz-, Polier-, Scheuer- und Schleifmittel“ der Klasse 3 des Abkommens von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken vom 15. Juni 1957 in revidierter und geänderter Fassung sowie in Bezug auf „Hygieneartikel für medizinische Zwecke; Pflaster, Verbandmaterial, Zahnfüllmittel und Abdruckmassen für zahnärztliche Zwecke, Desinfektionsmittel; Ungeziefervertilgungsmittel ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la politique de concurrence, a déclaré: «Cette entente dans le domaine de la grenaille abrasive métallique fournit un exemple supplémentaire de la façon dont la cartellisation d'un produit intermédiaire peut affecter toute une série de secteurs industriels européens.

Der für Wettbewerbspolitik zuständige Vizepräsident der Kommission, Joaquín Almunia, erklärte dazu: „Das Stahl-Strahlmittelkartell ist ein weiteres Beispiel dafür, wie Kartellabsprachen über ein Vorprodukt viele Wirtschaftszweige in Europa schädigen können.


Elles sont utilisées pour produire directement des aimants très puissants, des alliages métalliques, des substances luminescentes, du matériel optique, des matériaux de batterie, de la céramique et des poudres abrasives spécifiques. Ces matériaux sont essentiels dans la composition de nombreux produits de consommation et de produits en aval, tels que: les éoliennes, les catalyseurs (craquage du pétrole et dans l’automobile), les ampoules économes en énergie, les moteurs pour véhicules électriques et hybrides, les écrans plats et les d ...[+++]

Sie werden zur unmittelbaren Herstellung von sehr leistungsfähigen Magneten, von Metalllegierungen, von Phosphor, von optischen Stoffen, von Grundstoffen zur Herstellung von Batterien und Keramik sowie von speziellen Schleifpulvern eingesetzt. Diese Stoffe sind wesentlich bei der Herstellung von nachgelagerten Erzeugnissen und Verbrauchsgütern wie Windradturbinen, Fahrzeug- und Rohölkatalysatoren, Energiesparlampen, Elektro- und Hybridmotoren, LED-, LCD- und Plasmabildschirmen, Festplatten, Kfz-Teilen, Objektiven, Glassanwendungen, Industriebatterien, Medizingeräten oder die Wasseraufbereitung, um nur einige der Einsatzgebiete zu nennen.


Les produits pour lesquels l’enregistrement est demandé relèvent de la classe 3 au sens de l’arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, du 15 juin 1957, tel que révisé et modifié, et correspondent à la description suivante: «préparations pour lessiver et blanchir et autres substances pour lessiver; préparations pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; préparations pour laver, nettoyer et entretenir la vaisselle; savons; parfumerie, huiles essentielles, cosm ...[+++]

Die Waren, für die die Eintragung der Marke begehrt wird, gehören zu Klasse 3 im Sinne des Abkommens von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken vom 15. Juni 1957 in seiner revidierten und geänderten Fassung und entsprechen folgender Beschreibung: „Wasch- und Bleichmittel; Putz-, Polier-, Fettentfernungs- und Schleifmittel; Mittel zum Waschen, Reinigen und Pflegen von Geschirr; Seifen; Parfümerien, ätherische Öle, Mittel zur Körper- und Schönheitspflege, Haarwässer; Zahnputzmittel“.


Les savons et autres produits de cette position peuvent être additionnés ou non d'autres substances (désinfectants, poudres abrasives, charges, produits médicamenteux, par exemple).

Die Seifen und anderen Erzeugnisse dieser Position können auch Zusätze enthalten (z.B. Stoffe mit desinfizierenden oder scheuernden Eigenschaften, Füllstoffe, Heilmittel).


Les savons et autres produits de cette position peuvent être additionnés ou non d'autres substances (désinfectants, poudres abrasives, charges, produits médicamenteux, par exemple).

Die Seifen und anderen Erzeugnisse dieser Position können auch Zusätze enthalten (z.B. Stoffe mit desinfizierenden oder scheuernden Eigenschaften, Füllstoffe, Heilmittel).


D ) PREPARATIONS DESTINEES A TRAITER EN SURFACE DES PRODUITS OU MARCHANDISES , TELLES QUE : PRODUITS D'ENSIMAGE ; HUILES , GAZ ET PREPARATIONS SPECIALES POUR LA TREMPE OU LE DURCISSEMENT SUPERFICIEL DE PIECES EN ACIER OU EN AUTRE MATIERE ; POUDRES , PATES , EMULSIONS ET AUTRES PREPARATIONS ABRASIVES OU A POLIR , DECAPANTS , DETACHANTS , DETERGENTS ET SIMILAIRES ;

D ) ZUBEREITUNGEN ZUR OBERFLÄCHENBEHANDLUNG WIE SCHMÄLZMASSEN , ÖLE , GASE UND SPEZIALZUBEREITUNGEN ZUM TEMPERN ODER OBERFLÄCHENHÄRTEN VON TEILEN AUS STAHL ODER ANDEREN STOFFEN ; PULVER , PASTEN , EMULSIONEN UND ANDERE ZUBEREITUNGEN ZUM SCHEUERN ODER POLIEREN , DEKAPIERMITTEL , FLECKENTFERNUNGSMITTEL , GRENZFLÄCHENAKTIVE STOFFE UND DERGLEICHEN ;


w