Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
7 mai 2004
Affranchissement postal
Charge d'aéroport
Droit de port
Droits d'amarrage
Droits de mouillage
Droits portuaires
Dépende
Fiscalité verte
Fiscalité écologique
Frais de port
Frais portuaires
Franchise postale
LRPL
Octroi de mer
Redevance
Redevance aéroportuaire
Redevance d'aéroport
Redevance de concession
Redevance de concession de radiocommunication
Redevance de déversement
Redevance d’aéroport
Redevance environnementale
Redevance postale
Redevance sur les concessions de radiocommunication
Redevance sur produit polluant
Tarif postal
Tarification de l'infrastructure
Taxe aéroportuaire
Taxe d'aéroport
Taxe d'embarquement
Taxe environnementale
Taxe portuaire
Taxe postale
Taxe sur l'énergie
Taxe sur le CO2
écotaxe

Übersetzung für "redevance postale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
redevance postale | tarif postal | taxe postale

Postgebuehr


redevance environnementale [ écotaxe | fiscalité écologique | fiscalité verte | redevance de déversement | redevance sur produit polluant | taxe environnementale | taxe sur l'énergie | taxe sur le CO2 ]

Umweltabgabe [ Abgabe auf Verschmutzungsstoffe | CO2-Steuer | Einleitungsabgabe | Öko-Steuer | Steuer auf den Energieverbrauch | Umweltschutzsteuer ]


redevance de concession de radiocommunication | redevance sur les concessions de radiocommunication | redevance de concession

Konzessionsgebühr für Funkkonzessionen | Konzessionsgebühr


Message concernant la prorogation et la refonte des redevances sur l'utilisation des routes (redevance sur le trafic des poids lourds et redevance pour l'utilisation des routes nationales). 92.012

Botschaft über die Verlängerung und Neugestaltung der Strassenbenützungsabgaben (Schwerverkehrsabgabe und Nationalstrassenabgabe) 27. 1.1992. 92.012


tarif postal [ affranchissement postal | franchise postale | taxe postale ]

Posttarif [ Portofreiheit | Postgebühr ]


redevance aéroportuaire | redevance d'aéroport

Flughafengebühr


charge d'aéroport | redevance | redevance d'aéroport | taxe aéroportuaire

Flughafengebühr | Gebühr


tarification de l'infrastructure [ droit de port | droits d'amarrage | droits de mouillage | droits portuaires | frais de port | frais portuaires | octroi de mer | redevance aéroportuaire | redevance d’aéroport | taxe aéroportuaire | taxe d'aéroport | taxe d'embarquement | taxe portuaire ]

Nutzungstarif [ Abgeltung der Wegekosten | Flughafenentgelte | Flughafengebühr | Hafengebühr | Sondersteuer „octroi de mer“ | Verschiffungsgebühr ]


Loi fédérale du 19 décembre 1997 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds [ LRPL ]

Bundesgesetz vom 19. Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe | Schwerverkehrsabgabegesetz [ SVAG ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
§ 2. Celui qui a obtenu irrégulièrement une décision de restitution est tenu de reverser à la Région wallonne le montant indûment restitué, soit par reversement sur le compte courant postal désigné par le Gouvernement wallon pour recevoir le paiement de la redevance conformément à l'article 31, § 2, soit, lorsque le montant à restituer n'a pas encore fait l'objet d'un virement ou de l'envoi d'une assignation postale, par imputation du montant précédemment à restituer au redevable sur le montant à reverser à la Région.

§ 2 - Derjenige, der einen Rückerstattungsbeschluss auf unregelmässige Weise erhalten hat, muss der Wallonischen Region den irrigerweise zurückerstatteten Betrag zurückzahlen, entweder durch Uberweisung auf das durch die Wallonische Regierung zum Erhalt der Zahlung der Gebühr gemäss Artikel 31 § 2 bestimmte Postscheckkonto oder, wenn der zurückzuerstattende Betrag noch nicht Gegenstand einer Uberweisung oder der Zusendung einer Postanweisung gewesen ist, durch Anrechnung des vorher dem Gebührenpflichtigen zurückzuerstattenden Betrags auf den der Region zurückzuzahlenden Betrag.


§ 3. Dans le cas du § 2, le service désigné par le Gouvernement notifie au redevable, par lettre recommandée à la poste, les motifs qui lui paraissent justifier le reversement du montant précédemment indûment restitué, le montant à reverser à la Région et le mode de reversement, par imputation, par virement ou par assignation postale, proposé par le service.

§ 3 - Im in § 2 erwähnten Fall notifiziert die durch die Regierung bezeichnete Dienststelle dem Gebührenpflichtigen per bei der Post aufgegebenen Einschreibebrief die Gründe, aus denen diese Rückzahlung des vorher irrigerweise zurückerstatteten Betrags als gerechtfertigt erscheint, den der Region zurückzuzahlenden Betrag und die durch die Dienststelle vorgeschlagene Rückzahlungsweise, durch Anrechnung, durch Uberweisung oder durch Postanweisung.


La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 39, § 2, du décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996, tel qu'il a été modifié par le décret du 30 juin 2000, mais avant sa modification par le décret du [7 mai 2004], en ce qu'il dispose que le délai prévu pour introduire un recours contre la taxe d'inoccupation court à partir de l'envoi de l'avis d'imposition, bien que le redevable ne puisse en avoir connaissance à ce moment « et que la prise de connaissance effective [dépende] des aléas de la distribution ...[+++]

Der Hof wird gefragt, ob Artikel 39 § 2 des Dekrets vom 22. Dezember 1995 zur Festlegung von Bestimmungen zur Begleitung des Haushalts 1996 in der durch das Dekret vom 30. Juni 2000 abgeänderten Fassung, jedoch vor seiner Abänderung durch das Dekret vom [7. Mai 2004], mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, indem er bestimme, dass die Frist zur Beschwerdeeinlegung gegen die Leerstandsabgabe ab dem Versand des Steuerbescheids laufe, obwohl der Steuerpflichtige zu diesem Zeitpunkt unmöglich davon Kenntnis haben könne « und die tatsächliche Kenntnisnahme von den Zufälligkeiten der Postzustellung abhängig ist », so dass nich ...[+++]


Le Gouvernement détermine le numéro de compte bancaire ou postal sur lequel le redevable peut effectuer le paiement de la redevance».

Die Regierung bestimmt die Nummer des Bank- oder Postkontos, auf welches der Gebührenpflichtige die Gebühr überweisen kann».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce prix doit inclure une redevance pour l'accès au réseau postal.

Dieser Preis muß eine Gebühr für den Zugang zum Postnetz einschließen.


w