Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Candidat au permis de conduire
Est prise
Permis de conduire
Permis de conduire militaire
Permis à points
Retrait du permis de circuler
Retrait du permis de conduire

Übersetzung für "retrait du permis de conduire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
retrait du permis de conduire

Entziehung des Führerscheins | Entzug des Führerscheins


retrait du permis de conduire

Entzug des Führerausweises


retrait du permis de conduire

Entziehung der Fahrerlaubnis


retrait du permis de conduire

Entzug des Führerausweises




retrait du permis de conduire

Führerausweisentzug | Entzug des Führerausweises | Führerscheinentzug


retrait du permis de circuler | retrait du permis de conduire

Entzug des Fahrausweises | Entzug des Führerausweises


permis de conduire [ permis à points ]

Führerschein [ Fahrerlaubnis | Punkteführerschein ]


candidat au permis de conduire

Bewerber um einen Führerschein


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
§ 3. Le nombre de moyens de locomotion pris en considération pour l'estimation du montant du dommage est limité au nombre de personnes composant le ménage à la date du dommage si elles sont porteuses d'un permis de conduire valable pour la catégorie des moyens de locomotion endommagés.

§ 3 - Die zwecks der Abschätzung der Schadenshöhe berücksichtigte Anzahl Fortbewegungsmittel ist auf die Anzahl Personen beschränkt, die den Haushalt am Datum des Schadensfalls zusammensetzen, unter der Bedingung, dass sie einen gültigen Führerschein für die Kategorie der beschädigten Fortbewegungsmittel haben.


La question préjudicielle concerne l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, qui dispose : « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1, ou lorsqu'il subordonne la réintégration dans le droit de conduire à la condition d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens visés au § 3, le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un permis de conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective sera mise en exécution uniquement : - du vendredi 20 heures au diman ...[+++]

Die Vorabentscheidungsfrage bezieht sich auf Artikel 38 § 2bis des Gesetzes über die Straßenverkehrspolizei, der bestimmt: « Der Richter kann, außer in dem in Artikel 37/1 Absatz 1 erwähnten Fall oder wenn er die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis an die Bedingung knüpft, eine oder mehrere der in § 3 erwähnten Prüfungen beziehungsweise Untersuchungen bestanden zu haben, in Bezug auf jeden Führer, der Inhaber eines Führerscheins oder eines gleichwertigen Dokuments ist, verfügen, dass die effektive Entziehung nur Anwendung findet: - von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr, - von 20 Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selb ...[+++]


Une déchéance fractionnée est également possible pour celui qui est détenteur d'un permis de conduire depuis plus de 5 ans » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15).

Auch für die Personen, die seit mehr als fünf Jahren einen Führerschein besitzen, wird die aufgeteilte Entziehung möglich » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, S. 15).


24 FEVRIER 2016. - Arrêté ministériel désignant les membres de la chambre pour les examens présentés en langue française et en langue allemande de la commission de recours chargée de statuer sur les recours en matière d'échec à l'examen pratique du permis de conduire Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, l'article 47, modifié par l'arrêté royal du 5 septembre 2002; Considérant que ces membres remplissent les conditions fixé ...[+++]

24. FEBRUAR 2016 - Ministerialerlaß zur Bezeichnung der Mitglieder der für die in französischer Sprache und in deutscher Sprache abgelegten Prüfungen zuständigen Kammer des Beschwerdeausschusses, der mit der Entscheidung über Beschwerden in Bezug auf nicht bestandene praktische Prüfungen des Führerscheins beauftragt ist Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, Artikel 47, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. September 2002; In der Erwägung, dass die Mitglieder die in den Vorschriften festgelegten Bedingungen e ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Compte tenu de la nature de la mesure en cause, il est raisonnablement justifié que les conducteurs auxquels le tribunal de police impose une prolongation du retrait de permis de conduire ne puissent se voir appliquer les dispositions de l'article 38, § 2bis, des lois coordonnées ou de l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, ces dispositions ne pouvant en principe être appliquées que dans le cadre du prononcé d'une sanction pénale.

Unter Berücksichtigung der Beschaffenheit der fraglichen Massnahme ist es vernünftig gerechtfertigt, dass auf die Fahrer, denen das Polizeigericht eine Verlängerung des Führerscheinentzugs auferlegt, nicht die Bestimmungen von Artikel 38 § 2bis des Strassenverkehrsgesetzes oder von Artikel 8 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 über die Aussetzung, den Aufschub und die Bewährung angewandt werden können, da sie grundsätzlich nur im Rahmen der Verkündung einer strafrechtlichen Sanktion zur Anwendung zu bringen sind.


Par son arrêt n° 154/2004, du 22 septembre 2004, la Cour a annulé l'article 25 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière, qui permettait au procureur du Roi de prolonger, à deux reprises pour un délai d'un mois, le retrait du permis de conduire :

Mit seinem Urteil Nr. 154/2004 vom 22. September 2004 hat der Hof Artikel 25 des Gesetzes vom 7. Februar 2003 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Verkehrssicherheit für nichtig erklärt, der es dem Prokurator des Königs ermöglichte, zwei Mal für eine Frist von einem Monat den Entzug des Führerscheins zu verlängern:


« Les dispositions de l'article 55bis de l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la circulation routière, tel qu'inséré par la loi du 20 juillet 2005 ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, aux motifs qu'elle prive de tout recours la personne à l'égard de laquelle [est prise] une décision de prolongation du retrait du permis de conduire, qui peut être six fois plus importante que la décision initiale, alors qu'une personne privée ...[+++]

« Verstossen die Bestimmungen von Artikel 55bis des königlichen Erlasses vom 16. März 1968 zur Koordinierung der Gesetze über die Strassenverkehrspolizei, eingefügt durch das Gesetz vom 20. Juli 2005, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er jede Beschwerdemöglichkeit ausschliesst für die Person, der gegenüber eine Entscheidung zur Verlängerung des Führerscheinentzugs, die sechs Mal schwerer als die ursprüngliche Entscheidung sein kann, getroffen wird, während eine Person, der die Freiheit entzogen wurde, w ...[+++]


Lorsque, par la loi du 20 juillet 1990, le législateur a permis l'octroi d'une pension de retraite à l'ex-conjoint à l'âge de 55 ans, celui-ci s'est laissé guider dans ce choix par l'âge, normal à l'époque, de départ à la retraite de l'assuré (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 944/1, p. 9).

Als der Gesetzgeber es durch das Gesetz vom 20. Juli 1990 ermöglicht hat, dem ehemaligen Ehepartner eine Alterspension im Alter von 55 Jahren zu gewähren, ist er bei dieser Entscheidung von dem damals normalerweise geltenden Pensionsalter des Versicherten ausgegangen (Parl. Dok., Senat, 1989-1990, Nr. 944/1, S. 9).


Toutefois, le retrait du permis de conduire pendant 15 jours au maximum et sa prorogation éventuelle pendant deux périodes supplémentaires de 15 jours au maximum peuvent, dans certains cas, avoir de graves conséquences pour les personnes à l'égard desquelles la mesure est prise.

Dennoch können der Führerscheinentzug für höchstens 15 Tage und dessen eventuelle Verlängerung um zwei zusätzliche Zeiträume von höchstens 15 Tagen in bestimmten Fällen für die von der Massnahme betroffenen Personen schwerwiegende Folgen nach sich ziehen.


Il convient d'observer toutefois que dans l'arrêt précité la Cour s'est prononcée sur l'article 55 de la loi relative à la circulation routière dans sa version antérieure à sa modification par la loi attaquée, c'est-à-dire alors que la mesure initiale de retrait du permis de conduire était applicable pour une durée maximum de 15 jours.

Es ist jedoch zu bemerken, dass der Hof im obenerwähnten Urteil zu Artikel 55 des Strassenverkehrsgesetzes in der Fassung vor seiner Änderung durch das angefochtene Gesetz, als die ursprüngliche Massnahme des Führerscheinentzugs für eine Dauer von höchstens 15 Tagen anwendbar war, Stellung bezogen hat.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

retrait du permis de conduire ->

Date index: 2023-03-23
w