Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appliquer des bonnes pratiques de codage des TIC
Employer des règles de codage des TIC
Les règles de conflit de la juridiction saisie
Mettre en œuvre des règles de codage des TIC
Norme de conflit
Règle de compétence législative
Règle de conflit
Règle de conflit bilatérale
Règle de conflit de conventions
Règle de conflit de lois
Règle de conflit unilatérale
Règle de rattachement

Übersetzung für "règle de conflit de conventions " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
règle de conflit de conventions

Kollisionsnorm für Übereinkünfte


règle de rattachement | règle de conflit | règle de compétence législative | norme de conflit

Anknüpfungsnorm | Konfliktsnorm | Grenznorm | Zuweisungsnorm | Kollisionsnorm | Kollisionsregel


les règles de conflit de la juridiction saisie

die Kollisionsnormen des mit dem Rechtsstreit befaßten Gerichts






règle de conflit unilatérale

einseitige Kollisionsregel | einseitige Kollisionsnorm


règle de conflit bilatérale

zweiseitige bilaterale Kollisionsregel | zweiseitige Kollisionsregel | allseitige Kollisionsregel | allseitige Kollisionsnorm


employer des règles de codage des TIC | mettre en œuvre des conventions de codage pour la programmation | appliquer des bonnes pratiques de codage des TIC | mettre en œuvre des règles de codage des TIC

IKT-Kodierungskonvention anwenden | IT-Kodierungskonventionen anwenden | IKT-Codierungskonventionen anwenden | IKT-Kodierungskonventionen anwenden


Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement

Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über Konnossemente


Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes

Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über Privilegien und Hypotheken an Seeschiffen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. - Dispositions générales Art. 66. § 1. En application de l'article D.174. du Code et de l'article 28 du Règlement (UE) n° 1151/2012, une mention de qualité facultative peut être réservée au niveau régional pour autant qu'elle n'entre pas en conflit avec : 1° les mentions de qualités facultatives déjà établies par l'Union européenne en application du Règlement (UE) n° 1151/2012; 2° les principes fondamentaux du Traité fondant l'Union européenne; 3° les règles spécifiques couvrant certains aspects de la qualité de manière horizo ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmungen Art. 66 - § 1 - In Anwendung des Artikels D.174. des Gesetzbuches und des Artikels 28 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 kann eine fakultative Qualitätsangabe der regionalen Ebene vorbehalten werden, insofern sie nicht Folgendem entgegensteht: 1° den bereits von der Europäischen Union in Anwendung der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 festgelegten fakultativen Qualitätsangaben; 2° den Grundprinzipien des Gründungsvertrags der Europäischen Union; 3° den spezifischen Regeln, die bestimmte Qualitätsaspekte horizontal oder sektoriell decken.


L'article 1 de l'article 3 précité dispose : « Les dispositions de la présente loi sont applicables, suivant les règles ci-après, aux époux mariés avant la date de son entrée en vigueur sans avoir établi de conventions matrimoniales ou après avoir adopté un régime en communauté ou après avoir choisi le régime de la séparation de biens ou celui des biens dotaux comportant une société d'acquêts régie par les articles 1498 et 1499 du Code civil : 1° Pendant un délai d'un an prenant cours à l'entrée en vigueur de la présente loi, les épou ...[+++]

Artikel 1 des vorerwähnten Artikels 3 bestimmt: « Entsprechend den folgenden Regeln sind die Bestimmungen dieses Gesetzes auf die Ehegatten anwendbar, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes ohne güterrechtliche Regelung geheiratet haben oder nachdem sie sich für die Gütergemeinschaft oder für die Gütertrennung oder für das Dotalsystem mit einer Errungenschaftsgemeinschaft im Sinne der Artikel 1498 und 1499 des Zivilgesetzbuches entschieden haben: 1. Während einer Frist von einem Jahr ab dem Inkrafttreten dieses Gesetzes können die Ehegatten vor einem Notar die Erklärung ablegen, dass sie ihren gesetzlichen oder vertraglich vereinbarte ...[+++]


L'article 2 de la loi du 16 décembre 2015 réglant la communication des renseignements relatifs aux comptes financiers, par les institutions financières belges et le SPF Finances, dans le cadre d'un échange automatique de renseignements au niveau international et à des fins fiscales dispose : « La loi règle les obligations des Institutions financières belges et du SPF Finances en ce qui concerne les renseignements qui doivent être communiqués à une autorité compétente d'une autre juridiction dans le cadre d'un échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers organisé, conformément à la directive 2014/107/UE du Conseil ...[+++]

Artikel 2 des Gesetzes vom 16. Dezember 2015 zur Regelung der Übermittlung von Auskünften über Finanzkonten durch die belgischen Finanzinstitute und den FÖD Finanzen im Rahmen eines automatischen Informationsaustausches auf internationaler Ebene und zu steuerrechtlichen Zwecken bestimmt: « Das Gesetz regelt die Verpflichtungen der belgischen Finanzinstitute und des FÖD Finanzen hinsichtlich der Auskünfte, die einer zuständigen Behörde eines anderen Amtsgebiets erteilt werden müssen im Rahmen eines automatischen Informationsaustauschs über Finanzkonten, gemäß der Richtlinie 2014/107/EU des Rates vom 9. Dezember 2014 zur Änderung der Ric ...[+++]


Une disposition générale relative au règlement des conflits sur la compétence ne pourrait prévaloir sur la disposition spécifique de l'article 629bis du Code judiciaire, qui règle la compétence territoriale des tribunaux de la famille.

Eine allgemeine Bestimmung über die Regelung von Zuständigkeitskonflikten könnte nicht Vorrang haben vor der spezifischen Bestimmung von Artikel 629bis des Gerichtsgesetzbuches, der die territoriale Zuständigkeit der Familiengerichte regelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 17 mars 2016 en cause de l'Etat belge contre Philippe Delsaut et Alessandra Timmerman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 avril 2016, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 2 de la loi du 7 mai 2009 portant assentiment à et exécution de l'Avenant, signé à Bruxelles, le 12 décembre 2008, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d'assistance admini ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 17. März 2016 in Sachen des belgischen Staates gegen Philippe Delsaut und Alessandra Timmerman, dessen Ausfertigung am 7. April 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des Gesetzes vom 7. Mai 2009 zur Billigung und Ausführung des am 12. Dezember 2008 in Brüssel unterzeichneten Zusatzabkommens zum Abkommen zwischen Belgien und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung der Rechts- und Amtshilfe a ...[+++]


La Cour rappelle, dans son arrêt rendu ce jour, que l'article 6 de la convention de Rome fixe des règles de conflit spéciales relatives aux contrats individuels de travail.

In seinem Urteil vom heutigen Tag weist der Gerichtshof darauf hin, dass Art. 6 des Übereinkommens von Rom spezielle Kollisionsnormen für Einzelarbeitsverträge enthält.


En effet, les difficultés auxquelles se heurtent les protagonistes d’une succession transnationale sont liées à la disparité des règles substantielles, à celle des normes procédurales ainsi que celle des règles de conflit de lois qui régissent la matière dans les Etats membres.

In der Tat sind die Schwierigkeiten, die sich bei einer Erbschaft mit Auslandsbezug stellen, größtenteils auf die Unterschiede im materiellen Recht, im Verfahrensrecht und im Kollisionsrecht der Mitgliedstaaten zurückzuführen.


Des règles particulières et bien équilibrées doivent être élaborées notamment en cas de détachement et en cas d'exercice simultané d'activités sur le territoire de plusieurs Etats membres. Il en est de même pour les exceptions très spécifiques et la possibilité offerte aux Etats membres de convenir, d'un commun accord et dans l'intérêt des personnes concernées, d'exceptions aux règles de conflits.

Ausgewogene Sonderregelungen müssen insbesondere für den Fall der Entsendung und den Fall der gleichzeitigen Ausübung von Tätigkeiten im Hoheitsgebiet mehrerer Mitgliedstaaten aufgestellt werden. Dies gilt ebenfalls für besondere Ausnahmen und für die Möglichkeit, dass die Mitgliedstaaten im gegenseitigen Einvernehmen und im Interesse der betroffenen Personen Ausnahmen von den Kollisionsnormen vereinbaren.


En outre, pour ce qui est de l'âge prévu pour l'accès aux travaux légers, la position commune est, ici encore, plus favorable que les conventions de l'OIT: 14 ans en principe dans la position commune contre 13 ans dans la convention n°138 de l'OIT. Plusieurs dispositions de la position commune complètent utilement les règles prévues par les conventions.

Auch im Hinblick auf das Mindestalter für die Ausführung von leichter Arbeit sind die Bestimmungen im gemeinsamen Standpunkt vorteilhafter als im IAO-Übereinkommen - im Prinzip 14 Jahre in der gemeinsamen Position, gegenüber 13 Jahren im IAO-Übereinkommen Nr. 138. Viele der im gemeinsamen Standpunkt enthaltenen Bestimmungen sind nützliche Ergänzungen der Bestimmungen in den Übereinkommen.


LE CONTENU DE LA DIRECTIVE La directive proposée n'entend pas harmoniser les règles matérielles des Etats membres relatives au droit du travail et aux conditions de travail, mais coordonner les règles de conflit de lois afin de déterminer quelles règles impératives en vigueur dans le pays d'accueil doivent être respectées par une entreprise détachant des travailleurs en vue d'exécuter, à titre temporaire, un travail dans ce pays/.

- 3 - INHALT DER RICHTLINIE Mit der vorgeschlagenen Richtlinie soll der Sachgehalt der Vorschriften der Mitgliedstaaten in Sachen Arbeitsrecht und Arbeitsbedingungen keineswegs harmonisiert werden; vielmehr geht es darum, die Kollisionsnormen zu koordinieren, damit festgelegt werden kann, welche im Aufnahmeland zwingend vorgeschriebenen Bestimmungen ein Unternehmer einhalten muss, der Arbeitnehmer zur Erbringung einer Arbeitsleistung voruebergehend in dieses Land entsendet.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

règle de conflit de conventions ->

Date index: 2023-12-14
w