Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bureau de récupération de créances
Créance à un an au plus
Déclaration de créance
Effectuer des tests de récupération de logiciel
Exécuter des tests de récupération de logiciel
Mener des tests de récupération de logiciel
Recouvrer une créance
Réaliser des tests de récupération de logiciel
Récupération d'une créance
Récupération des créances
Récupérer une créance
Société de recouvrement de créances

Übersetzung für "récupérer une créance " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
recouvrer une créance | récupérer une créance

eine Forderung beitreiben; eine Forderung eintreiben; eine Forderung einziehen | eine Forderung einziehen


bureau de récupération de créances | socié de recouvrement de créances

Inkassobüro




récupération des créances

Einziehung geschuldeter Beträge




perte sur débiteurs (POTONNIER, 1982) (AFC: Séminaire Schwarzenbourg 1994, Dg, solutions, ad ch. 2.12) | perte sur créances non récupérables (POTONNIER, 1982)

Debitorenverlust


récupération d'une créance

Beitreibung einer Forderung


exécuter des tests de récupération de logiciel | réaliser des tests de récupération de logiciel | effectuer des tests de récupération de logiciel | mener des tests de récupération de logiciel

Software-Recovery-Tests durchführen | Software-Wiederherstellungstests ausführen | Software-Absturz- und Wiederherstellungstests durchführen | Software-Wiederherstellungstests durchführen




créance à un an au plus

Forderung mit einer Laufzeit bis zu einem Jahr
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Enfin, il résulte de la lecture combinée des articles 1410, § 2, 8°, et 1412 du Code judiciaire que les sommes payées à titre d'aide sociale par le CPAS, qui visent à garantir le droit de chacun à mener une vie conforme à la dignité humaine, ne sont pas saisissables, y compris pour la récupération de créances alimentaires.

Aus der Verbindung der Artikel 1410 § 2 Nr. 8 und 1412 des Gerichtsgesetzbuches ergibt sich schließlich, dass die durch das ÖSHZ als Sozialhilfe gezahlten Beträge, die das Recht eines jeden auf ein menschenwürdiges Leben garantieren sollen, nicht gepfändet werden können, auch nicht zur Beitreibung von Unterhaltsgeld.


L'accord de gouvernement du 1 décembre 2011 énonce ce qui suit : ' Pour venir en aide aux familles confrontées à la défaillance du débiteur d'aliments, le gouvernement entend améliorer l'action du Fonds de créances alimentaires (SECAL), notamment en optimisant les récupérations des avances auprès du parent débiteur et en informant encore mieux la population sur les services proposés par le SECAL'.

Im Regierungsabkommen vom 1. Dezember 2011 ist Folgendes vorgesehen: ' Um Familien zu helfen, in denen der Unterhaltspflichtige säumig bleibt, möchte die Regierung die Arbeitsweise des Dienstes für Unterhaltsforderungen (DUFO) verbessern, indem unter anderem die Wiedererlangung von Vorschüssen bei unterhaltspflichtigen Eltern optimiert und die Bevölkerung noch besser über die Dienstleistungen des DUFO informiert wird'.


Selon la jurisprudence constante des juridictions de l'UE, pour respecter une décision de la Commission ordonnant la récupération d'aides incompatibles avec le marché intérieur, les bénéficiaires insolvables doivent être liquidés selon les procédures nationales en matière de faillite, les créances relatives à la restitution des aides doivent être inscrites à leur tableau des créances, et leurs actifs doivent être vendus aux conditions du marché, pour autant que les procédures de faillite conduisent à leur sortie du marché.

Zur Umsetzung eines Beschlusses der Kommission über die Rückforderung unzulässiger Beihilfen müssen nach der ständigen Rechtsprechung der Unionsgerichte zahlungsunfähige Beihilfeempfänger nach einzelstaatlichem Insolvenzrecht abgewickelt, die mit der Rückzahlung der Beihilfen verbundenen Forderungen in Forderungstabellen eingetragen und die Vermögenswerte der betreffenden Unternehmen unter Marktbedingungen verkauft werden, sofern das Insolvenzverfahren zu deren Ausscheiden aus dem Markt führt.


Il est de jurisprudence constante que pour respecter une décision de la Commission ordonnant la récupération d'aides incompatibles avec le marché intérieur, les bénéficiaires insolvables doivent être liquidés selon les procédures nationales en matière de faillite, les créances relatives à la restitution des aides doivent être inscrites à leur tableau des créances, et leurs actifs doivent être vendus aux conditions du marché, pour autant que les procédures de faillite conduisent à leur sortie du marché.

Zur Umsetzung eines Beschlusses der Kommission über die Rückforderung unzulässiger Beihilfen müssen nach der ständigen Rechtsprechung zahlungsunfähige Beihilfeempfänger nach einzelstaatlichem Insolvenzrecht abgewickelt, die mit der Rückzahlung der Beihilfen verbundenen Forderungen in Forderungstabellen eingetragen und die Vermögenswerte der betreffenden Unternehmen unter Marktbedingungen verkauft werden, sofern das Insolvenzverfahren zu deren Ausscheiden aus dem Markt führt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les informations soumises par les autorités belges démontrent qu'un scénario de liquidation forcée de l'entreprise ne permettrait la récupération que d'une partie très réduite de la créance publique.

Aus den von Belgien vorgelegten Informationen geht hervor, dass im Falle der Zwangsabwicklung des Unternehmens nur ein sehr begrenzter Teil der Forderung an die Wallonische Region zurückgezahlt werden würde.


Dès que FOGASA eut versé leurs salaires aux salariés de SNIACE, il négocia un accord de rééchelonnement afin de récupérer sa créance.

Als der FOGASA die Löhne und Gehälter an die Beschäftigten von SNIACE zahlen musste, begann er mit SNIACE eine Umschuldungsvereinbarung auszuhandeln, um seine Forderung wieder einzutreiben.


Les particuliers rencontrent des difficultés semblables lorsqu'ils tentent de récupérer leur argent auprès d'un opérateur malhonnête ou d'un débiteur d'une créance alimentaire dans un autre pays de l'Union.

Ähnlichen Schwierigkeiten sehen sich Privatpersonen gegenüber, die ihr Geld von unseriösen Geschäftsleuten in einem anderen EU-Land zurückbekommen oder ein unterhaltssäumiges Elternteil im Ausland zur Rechenschaft ziehen wollen.


Dans le premier scénario, la SNCB consacre 95,3 millions d'EUR au financement de la restructuration d'IFB, sous forme de renoncement à la récupération de créances qui sont converties en capital.

Im ersten Szenario investiert die SNCB 95,3 Mio. EUR in die Umstrukturierung der IFB, indem sie auf die Einbringung von Forderungen, die in Kapital umgewandelt werden, verzichtet.


En fait, si VAOP avait fait faillite, elles n'auraient pas pu s'attendre à récupérer une bonne partie de leurs créances étant donné que BNG détenait des droits de gage ("pandrecht") sur la quasi-totalité des avoirs de VAOP afin de couvrir les dettes de l'entreprise vis-à-vis d'elle-même.

Wäre die VAOP nämlich in Konkurs gegangen, hätten sie wohl nur einen kleinen Teil ihrer Forderungen eintreiben können, da die BNG zur Absicherung ihrer Forderungen gegen das Unternehmen Rechte („pandrecht“) an fast allen Vermögenswerten der VAOP hatte.


(78) La Commission constate que les efforts déployés par la sécurité sociale et le Trésor public entre 1992 et 2000 pour récupérer leurs créances auprès de Refractarios sont conformes au principe du créancier privé.

(78) Die Kommission stellt fest, dass die Bemühungen der Sozialversicherungsanstalt und des Finanzministeriums im Zeitraum 1992-2000 zur Beibringung ihrer Forderungen an Refractarios dem Grundsatz des Privatgläubigers entsprechen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

récupérer une créance ->

Date index: 2023-05-11
w