Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antériorisation fortuite
Calage
Contrôle par recoupement
Contrôle par recoupements
Datation croisée
Divulgation fortuite
Interdatation
Intersection d'arcs de cercles
Quadrillage
REC DIST
Recherches par recoupements
Recoupement de distance
Recoupement de distances
Recoupement dendrochronologique
Recoupement fortuit avec une antériorité
Recoupement informatisé
Synchronisation

Übersetzung für "se recouper " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrôle par recoupement | contrôle par recoupements

Gegenkontrolle


quadrillage | recherches par recoupements | recoupement informatisé

Rasterfahndung


antériorisation fortuite | divulgation fortuite | recoupement fortuit avec une antériorité

zufällige Offenbarung | zufällige Vorwegnahme


intersection d'arcs de cercles | recoupement de distances

Bogenschnitt


interdatation | synchronisation | datation croisée | recoupement dendrochronologique | calage

crossdating | synchronisieren


recoupement de distance [ REC DIST ]

Bogenschnitt [ BOG-SCHN ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces deux catégories se recoupent, la Cour de justice ayant dégagé des principes généraux du droit inspirés du droit international public.

Diese beiden Kategorien überschneiden sich; vom Europäischen Gerichtshof wurde eine Reihe von allgemeinen Rechtsgrundsätzen aufgestellt, die sich am Völkerrecht orientieren.


Considérant que l'auteur de l'étude a opté pour un des tracés les plus courts possibles et permettant dès lors un minimum de pertes de sols agricoles; qu'il précise que « son positionnement résulte d'un compromis entre les impacts sur l'agriculture et les impacts sur le milieu naturel [soit en dehors des parcelles de grandes cultures en vue d'en éviter le morcellement et sans recouper des zones reconnues de très grand intérêt biologique ], le tout en combinaison avec les contraintes topographiques [tracé continu en pente douce] »;

In der Erwägung, dass der Autor der Studie eine der kürzesten Trassen gewählt hat, die daher den geringsten Verlust an Ackerboden erlaubt; dass er erklärt, dass "sich ihr Standort aus einem Kompromiss zwischen den Auswirkungen auf die Landwirtschaft und den Auswirkungen auf die natürliche Umgebung ergibt [d.h. außerhalb der Parzellen für Ackerbau, um deren Zergliederung zu vermeiden, und ohne als Gebiete von sehr hohem biologischen Interesse anerkannte Gebiete zu unterbrechen], das Ganze unter Berücksichtigung der topographischen Gegebenheiten [leicht absteigende ununterbrochene Trasse] ";


Un tel éventail de mesures législatives et d'actions comporte le risque que certaines initiatives se recoupent ou fassent double emploi.

Angesichts einer solchen Vielzahl von Rechtsvorschriften und politischen Maßnahmen besteht das Risiko der Überschneidung und der Doppelarbeit.


La distinction entre "ne pas être en contraction avec le droit de l'Union" (point a) et ne pas recouper en partie ou en totalité un accord en vigueur avec ce pays tiers, ce recoupement n'étant pas réglé dans l'accord (point b) ajoute indûment à l'incertitude.

Insbesondere entsteht unnötigerweise mehr Rechtsunsicherheit durch die Unterscheidung zwischen Verstößen gegen das Unionsrecht (Buchstabe a) und dem Fall, dass ein Abkommen „sich vollständig oder teilweise mit einem bestehenden Abkommen zwischen der Union und dem jeweiligen Drittland überschneiden und diese spezifische Überschneidung im letztgenannten Abkommen nicht geregelt ist“ (Buchstabe b).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il contient notamment plusieurs dérogations et dispositions qui se recoupent (par exemple en matière de périodes de référence) avec des doubles emplois et des répétitions.

Insbesondere enthält sie mehrere sich überschneidende Abweichungen und (beispielsweise zu den Bezugszeiträumen) Doppelungen und Wiederholungen.


Il importe également d'établir une distinction entre les titrisations au titre desquelles les intérêts de l'initiateur ou du sponsor et ceux des investisseurs se recoupent, l'initiateur ou le sponsor conservant par exemple un intérêt important dans l'actif sous-jacent, de celles où ces intérêts ne se recoupent pas.

Es ist auch wichtig, Verbriefungen, bei denen eine Gleichlage der Interessen des Originators oder Sponsors und der Anleger besteht, weil beispielsweise der Originator oder Sponsor einen signifikanten Anteil an den zugrunde liegenden Vermögenswerten behält, von Verbriefungen zu unterscheiden, bei denen keine Gleichlage der Interessen besteht.


30. estime qu'il convient d'éviter tout recoupement entre les instruments d'aide extérieure de l'Union; appelle à une coopération renforcée avec les institutions et agences régionales et nationales de développement dans l'Union, afin d'assurer un financement efficace en évitant que des actions se recoupent ou soient effectuées en parallèle, et de manière à assurer une approche cohérente et une meilleure visibilité de l'incidence des actions de l'Union; soutient à cet égard les possibilités de délégation mutuelle et de reconnaissance des procédures;

30. vertritt die Auffassung, dass Überschneidungen der Außenhilfeinstrumente der Europäischen Union vermieden werden sollte; fordert eine stärkere Zusammenarbeit mit regionalen und nationalen Entwicklungsinstitutionen oder -agenturen in der Europäischen Union, um für eine effiziente Finanzierung zu sorgen, indem Überschneidungen und Doppelarbeit vermieden werden und eine einheitliche Vorgehensweise sowie eine bessere Sichtbarkeit des EU-Beitrags gewährleistet wird; unterstützt in dieser Hinsicht die Möglichkeit der gegenseitigen Übertragung und Anerkennung von Verfahren;


Néanmoins, lorsque les informations ne permettent pas l'application des principes de recoupement, et lorsqu'un jugement d'experts ne peut justifier des extensions au-delà des principes de recoupement, le fournisseur évalue l'information en appliquant l'autre ou les autres méthodes décrites dans chaque section des troisième et quatrième parties de l'annexe I.

Erlauben diese Informationen jedoch die Anwendung der Übertragungsgrundsätze nicht und können über die Übertragungsgrundsätze hinausgehende Ausweitungen nicht durch ein Urteil von Expertengutachten gerechtfertigt werden, bewertet der Lieferant die Informationen, indem er die in den einzelnen Abschnitten des Anhangs I Teile 3 und 4 beschriebene/-n andere/-n Methode/-n anwendet.


Néanmoins, lorsque les informations ne permettent pas l’application des principes de recoupement, et lorsqu’un jugement d’experts ne peut justifier des extensions au-delà des principes de recoupement, le fournisseur évalue l'information en appliquant l'autre ou les autres méthodes décrites dans chaque section des troisième et quatrième parties de l'annexe I.

Erlauben diese Informationen jedoch die Anwendung der Übertragungsgrundsätze nicht und können über die Übertragungsgrundsätze hinausgehende Ausweitungen nicht durch ein Urteil von Experten gerechtfertigt werden, bewertet der Lieferant die Informationen, indem er die in den einzelnen Abschnitten des Anhangs I Teile 3 und 4 beschriebene/-n andere/-n Methode/-n anwendet.


Dans la mesure du possible, le présent programme donnera de la souplesse aux projets axés sur des missions qui recoupent les priorités thématiques.

Dieser Programmteil wird nach Möglichkeit flexibel sein, damit aufgabenorientierte Förderformen, die übergreifend mehrere vorrangige Themenbereiche betreffen, verwirklichbar sind.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

se recouper ->

Date index: 2022-06-07
w