Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausformulierendépendance vis-à-vis de Abh. von
Boulonner
Dépendance vis-à-vis de soins
Fermer à vis
Frein à vis
Presse à vis
Serrer
Serrer la vis
Serrer une forme
Serrer à vis
Visser

Übersetzung für "serrer à vis " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


dépendance entraîner une dépendance vis-à-vis de : eine Abh. nach sichziehen, bewirken lien de causalité TED : expliciter les liens de causalité | ausformulierendépendance vis-à-vis de Abh. von

Abhängigkeit


prêt à innover renforcer nos équipes par des talents prêts à innover se sentir à l'aise pour innover Si vous vous sentez... vis-à-vis duclient,...

innovationsfreudig










boulonner | fermer à vis | serrer à vis | visser

verschrauben


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour aller de l’avant, nous devons nous serrer les coudes - la communauté internationale devrait s'entendre sur un programme commun poursuivant des objectifs ambitieux en matière d'éradication de la pauvreté et de développement durable.

Künftig müssen wir alle zusammenarbeiten. Die Weltgemeinschaft sollte sich auf eine ehrgeizige gemeinsame Agenda zur Beseitigung der Armut und zur Förderung nachhaltiger Entwicklung verständigen.


Conçue pour donner suite à des appels lancés pour amener l'administration de l'Union à se serrer la ceinture, elle intervient dans un contexte de crise financière en Europe.

Nachdem Forderungen nach Einsparungen in der Verwaltung der EU laut wurden, kam es gleichzeitig zur Finanzkrise in Europa.


Ces trois tendances ont amené le président à tirer les conclusions ci-après pour les États membres de l'Union européenne: "Premièrement, sur une scène internationale où il y a de plus en plus d'acteurs, il paraît d'autant plus logique de se serrer les coudes entre membres d'un même club.

Aus den drei Entwicklungen zog der Präsident folgende Schlüsse für die Mitglied­staaten der Europäischen Union: "Erstens: Auf einer vollgedrängten Bühne liegt es umso näher, als geschlossene Gruppe aufzutreten.


– (DE) Monsieur le Président, comme nous le savons tous, l’Union européenne va devoir se serrer la ceinture.

- Herr Präsident! Wie wir alle wissen, muss die Union den Gürtel enger schnallen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. relève que, si l'assassinat du gouverneur Salman Taseer avait suscité une faible réaction de l'opinion publique, celui du ministre Shahbaz Bhatti a été amplement condamné par tout l'éventail des forces politiques, l'ensemble des médias ainsi que la totalité des groupes religieux et ethniques de la société pakistanaise; espère que ce crime incitera toutes les personnes attachées à la défense des valeurs démocratiques inscrites dans la Constitution pakistanaise à serrer les rangs;

4. weist darauf hin, dass es im Unterschied zu der schwachen Reaktion der Öffentlichkeit auf den Mord an Gouverneur Salman Taseer eine allgemeine Missbilligung des Mordes an Minister Shahbaz Bhatti in beiden politischen Lagern, in den Medien und im gesamten religiösen und ethnischen Spektrum der pakistanischen Gesellschaft gegeben hat; gibt der Hoffnung Ausdruck, dass diese Empörung zu einer Solidarisierung all derjenigen beitragen wird, die die in der Verfassung Pakistans verankerten demokratischen Werte wahren wollen;


serrer ou attacher les pattes ou les pieds des animaux par un dispositif mécanique.

Immobilisierung der Beine oder Füße von Tieren mit mechanischen Mitteln oder Fesselung ihrer Beine oder Füße.


Eu égard à la récession économique, les États membres sont amenés à se serrer la ceinture, et l’Union européenne ne peut être à la traîne.

Da sich die Wirtschaft auf Talfahrt befindet, müssen die Mitgliedstaaten den Gürtel enger schnallen, und die Europäische Union kann hier nicht nachstehen.


Lors des inspections effectuées par la Commission en décembre 2001, des documents ont été trouvés qui notaient que l'accord était « un peu hors la loi, mais tant pis » ou encore « peut-on se serrer les coudes, sans se faire prendre en faute par la DGCCRF [les services de la concurrence français] ? ».

Bei Nachprüfungen der Kommission im Dezember 2001 kamen Unterlagen ans Licht, in denen vermerkt war: die Vereinbarung "ist nicht ganz legal, aber sei's drum" oder "können wir uns gegenseitig solidarisch zeigen, ohne dass uns die DGCCRF [französische Wettbewerbsbehörde] einen Verstoß nachweisen kann?".


Dans notre quête de l’indépendance européenne, nous serons peut-être amenés à nous serrer les coudes avec les pays qui s’efforcent de rattraper l’avance énorme des États-Unis.

Auf dem Weg zur europäischen Unabhängigkeit werden wir vielleicht mit jenen zusammenarbeiten müssen, die versuchen, den enormen Vorsprung der USA aufzuholen.


Il faut nous serrer les coudes dans les domaines à la fois politique et économique, non pour réaliser le rêve idéaliste d'une Europe unie, mais tout simplement parce que cela relève de la logique même.

Wir müssen politisch und wirtschaftlich enger zusammenarbeiten, aber nicht um den Traum der Idealisten von einem vereinigten Europa zu erfüllen, sondern weil es vernünftig ist.




Andere haben gesucht : boulonner     dépendance vis-à-vis de soins     fermer à vis     frein à vis     presse à vis     serrer     serrer la vis     serrer une forme     serrer à vis     visser     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

serrer à vis ->

Date index: 2022-08-24
w