Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chargé d'études actuarielles gestion actif - passif
Compagnie d'investissement
Conseiller en développement de patrimoine
Dépôt collectif
Eine Gesellschaft wurde in liquide Form gebracht
Fonds commun de placement
Fonds d'investissement
Fonds de placement à capital fixe
Gestionnaire d'actifs
Gestionnaire de fonds
Gestionnaire de patrimoine financier
Gérant de portefeuille
Holding
SGAE
Sicav
Sicomi
Société d'investissement
Société d'investissement à capital variable
Société de contrôle
Société de droit d’auteur
Société de gestion
Société de gestion collective
Société de gestion d'actifs
Société de gestion de droits
Société de gestion de fortune
Société de gestion de portefeuille
Société de gestion des actifs de l'Etat
Société de gestion des droits d'auteur
Société de gestion des droits d’auteur
Société de participation
Société de placement collectif
Société de portefeuille
Société d’investissement fermée
Société d’investissement à capital fixe
Société holding
Société immobilière pour le commerce et l'industrie
Surveillance fédérale des sociétés de gestion

Übersetzung für "société de gestion d'actifs " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
société de gestion d'actifs | société de gestion de portefeuille

Gesellschaft für Portfolio-Investitionen | Vermögensverwaltungsgesellschaft


société d'investissement [ compagnie d'investissement | dépôt collectif | fonds commun de placement | fonds d'investissement | fonds de placement à capital fixe | gestionnaire d'actifs | gestionnaire de fonds | Sicav | Sicomi | société d'investissement à capital variable | société de gestion d'actifs | société de placement collectif | société d’investissement à capital fixe | société d’investissement fermée | société immobilière pour le commerce et l'industrie ]

Kapitalanlagegesellschaft [ Anlagefonds | Anlagegesellschaft mit festem Kapital | Anlagegesellschaft mit veränderlichem Kapital | Gemeinschaftsdepot | geschlossene Kapitalanlagegesellschaft | Immobiliengesellschaft für Handel und Industrie | Investmentfonds | Investmentfonds mit variablem Grundkapital | Investmentgesellschaft | Investmentgesellschaft mit festem Kapital | Investmentgesellschaft mit veränderlichem Kapital | Kapitalverwaltungsgesellschaft | Offene Investmentgesellschaft | SICAV | SICOMI | Vermögensverwaltungsgesellschaft ]


société de gestion des actifs de l'Etat | SGAE [Abbr.]

Gesellschaft für die Verwaltung von Staatsvermögen


société de gestion collective | société de gestion de droits | société de gestion des droits d'auteur

Verwertungsgesellschaft


holding [ société de contrôle | société de gestion | société de participation | société de portefeuille | société holding ]

Holding [ Beteiligungsgesellschaft | Dachgesellschaft | Holdinggesellschaft | Managementgesellschaft | Verwaltungsgesellschaft ]


rendre liquides les actifs d'une société (ex.: les actifs d'une société ont été rendus liquides [eine Gesellschaft wurde in liquide Form gebracht] [art. 5, 2e al., let. b, LT]) (Stockar/Imbach 1994, 3e partie, pt 50)

Liquide Form (-> eine Gesellschaft in liquide Form bringen)


chargé d'études actuarielles gestion actif - passif | gérant de portefeuille | conseiller en développement de patrimoine | gestionnaire de patrimoine financier

Finanzportfolioverwalter | Fondsverwalterin | Asset-Manager | Vermögensverwalter/Vermögensverwalterin


société de gestion des droits d’auteur | société de gestion | société de droit d’auteur

Urheberrechtsverwertungsgesellschaft | Verwertungsgesellschaft | Urheberrechtsgesellschaft


société de gestion de fortune

Vermögensverwaltungsgesellschaft


surveillance fédérale des sociétés de gestion

Bundesaufsicht über die Verwertungsgesellschaften
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 266 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), avant sa modification par l'article 95 de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées (ci-après : la loi SIR), disposait : « Le Roi peut, aux conditions et dans les limites qu'Il détermine, renoncer totalement ou partiellement à la perception du précompte mobilier sur les revenus de capitaux et biens mobiliers et les revenus divers, pour autant qu'il s'agisse de revenus recueillis par des bénéficiaires qui peuvent être identifiés ou par des organismes de placement collectif de droit étranger qui sont un patrimoine indivis géré par une s ...[+++]

Artikel 266 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (nachstehend: EStGB 1992) bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 95 des Gesetzes vom 12. Mai 2014 über die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften: « Der König kann unter Bedingungen und in Grenzen, die Er bestimmt, ganz oder teilweise von der Erhebung des Mobiliensteuervorabzugs auf Einkünfte aus Kapitalvermögen und beweglichen Gütern und auf verschiedene Einkünfte absehen, sofern es sich um Einkünfte handelt, die von Empfängern bezogen werden, deren Identität festgestellt werden kann, oder von Instituten für gemeinsame Anlagen ausländischen Rechts, die ein ungeteiltes Vermögen d ...[+++]


Depuis 2010, Banco CEISS a bénéficié de plusieurs aides d'État: i) des injections de capital par le FROB d'un montant total de 1 129 millions d'euro, dont 604 millions d'euro sous forme de CoCo; ii) le transfert d'actifs dépréciés à la société de gestion d'actifs; iii) des garanties d’État sur la dette de premier rang non garantie d’une valeur de 3 193 millions d'euro.

Seit 2010 hat die Banco CEISS mehrere Beihilfen erhalten: i) Kapitalzuführungen seitens des FROB in Höhe von insgesamt 1,129 Mrd. EUR, davon 604 Mio. EUR in Form von CoCos, ii) Übertragung wertgeminderter Vermögenswerte auf die Vermögensverwaltungsgesellschaft und iii) staatliche Garantien für unbesicherte vorrangige Verbindlichkeiten im Wert von 3,193 Mrd. EUR.


Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider, compte tenu des différences précitées entre les régimes fiscaux en cause et de l'objectif d'un contrôle fiscal efficace rendu plus difficile en particulier par le fait que les revenus d'une personne physique peuvent tout à la fois relever d'une activité professionnelle ou d'actifs obtenus indépendamment de toute activité professionnelle, que la règle de la non-déductibilité des frais professionnels en cas de non-respect de l'obligation spéciale de justification à l'impôt des personnes physiques reste justifiée, alors qu'il considère que l'obligation spéciale de justification à l' ...[+++]

Es gehört zur Ermessensbefugnis des Gesetzgebers, unter Berücksichtigung der bereits angeführten Unterschiede zwischen den betreffenden Steuerregelungen und der Zielsetzung einer wirksamen Steuerkontrolle, die besonders durch den Umstand erschwert wird, dass die Einkünfte einer natürlichen Person sowohl von einer Berufstätigkeit als auch von außerhalb jeglicher Berufstätigkeit erlangten Aktiva abhängen können, zu beschließen, dass die Regel der Nichtabzugsfähigkeit von Werbungskosten im Falle eines Versäumnisses bezüglich der besonderen Begründungspflicht in der Steuer der natürlichen Personen ihre Rechtfertigung behält, während er dies bei der Gesellschaftssteuer nicht mehr unter allen Umständen als notwendi ...[+++]


Par ailleurs, le transfert des actifs de la banque à la société de gestion d’actifs «Sareb» limite encore davantage l'incidence des dépréciations supplémentaires des actifs présentant un risque plus élevé et contribue à restaurer la confiance.

Auch die Übertragung von Vermögenswerten der Bank auf die Vermögensverwaltungsgesellschaft „Sareb“ wird die Auswirkungen zusätzlicher Wertminderungen bei riskanteren Vermögenswerten weiter begrenzen und zur Wiederherstellung der Rentabilität beitragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, si l'emprunteur est une personne morale, elle : 1° est, soit une société à forme commerciale, que son objet soit civil ou commercial, soit une association ou une fondation au sens de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations; 2° n'est pas une société qui a été constituée afin de conclure des contrats de gestion ou d'administration ou qui obtient la plupart de ses bénéfices de contrats de gestion ou d'administration; 3° n'est pas cotée ...[+++]

Wenn der Darlehensnehmer eine juristische Person ist, 1° ist sie entweder eine Handelsgesellschaft, ungeachtet ob ihr Gesellschafszweck zivil- oder handelsrechtlich ist, oder eine Vereinigung bzw. eine Stiftung im Sinne des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen; 2° ist sie keine Gesellschaft, die gegründet wurde, um Geschäftsführungs- oder Verwaltungsverträge abzuschließen, oder die ihre meisten Gewinne aus Geschäftsführungs- oder Verwaltungsverträgen zieht; 3° ist sie nicht börsennotiert; 4° wurde sie nicht infolge einer Fusion oder Spal ...[+++]


25 FEVRIER 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon portant désignation d'un commissaire spécial auprès de la société de logement de service public « Société du Logement de Grâce-Hollogne » Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par les lois du 8 août 1988 et du 16 juillet 1993; Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, l'article 174; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la répartition des compétences entre les Ministres et réglant la signature des actes du Gouver ...[+++]

25. FEBRUAR 2016. - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Bestellung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes "Société du Logement de Grâce-Hollogne" Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, in der durch die Gesetze vom 8. August 1988 und vom 16. Juli 1993 abgeänderten Fassung; Aufgrund des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die Nachhaltigkeit der Wohnverhältnisse, Artikel 174; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 22. Juli 2014 zur Festlegung der Verteilung der Zuständigkeiten unter die Minister und ...[+++]


10 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon précisant, dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 2016 portant désignation d'un commissaire spécial auprès de la société de logement de service public "Société du Logement de Grâce-Hollogne", la mission du commissaire spécial Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par les lois du 8 août 1988 et du 16 juillet 1993; Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, l'article 174; Vu l'avis de l'Inspecteur des Fina ...[+++]

10. MÄRZ 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur näheren Erläuterung der Aufgabe des Sonderkommissars in dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 25. Februar 2016 zur Bestellung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen "Société du Logement de Grâce-Hollogne" Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, abgeändert durch die Gesetze vom 8. August 1988 und vom 16. Juli 1993; Aufgrund des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die Nachhaltigkeit der Wohnverhältnisse, Artikel 174; Aufgrund des am 24. Februar 2016 abgegebenen Gutac ...[+++]


Le transfert des actifs des banques à la société de gestion d’actifs «Sareb» limitera encore davantage l'impact des dépréciations supplémentaires des actifs présentant un risque plus élevé et aidera à restaurer la confiance.

Die Übertragung von Vermögen der Bank auf die Vermögensverwaltungsgesellschaft „Sareb“ wird die Auswirkungen von zusätzlichen Wertminderungen bei riskanteren Vermögenswerten weiter begrenzen und zur Wiederherstellung des Vertrauens beitragen.


Elle est présente dans l’ensemble des principaux secteurs d’activité et affichait un actif total d’environ 306 milliards € en 2011. Elle a bénéficié de plusieurs mesures d'aide publique accordées, principalement, par le fonds de restructuration ordonnée des établissements bancaires (FROB), notamment de plusieurs recapitalisations, de garanties d’État pour des créances prioritaires non garanties, de la recapitalisation, par le FROB, de son ancienne filiale, Banco de Valencia, laquelle lui a permis d’éviter certaines pertes, et du transfert d’une part importante de ses actifs dépréciés et de ses créances douteuses à la ...[+++]

Sie ist in allen wichtigsten Geschäftssparten vertreten und ihre Bilanzsumme belief sich 2011 auf 306 Mrd. EUR. Die Bank nahm mehrere staatliche Maßnahmen – meist im Rahmen des FROB – in Anspruch, und zwar mehrere Rekapitalisierungen, Staatsgarantien für vorrangige unbesicherte Verbindlichkeiten, durch die Rekapitalisierung der ehemaligen BFA-Tochtergesellschaft Banco de Valencia, durch den FROB abgewendete Verluste und die Ausgliederung eines beträchtlichen Teils ihrer wertgeminderten Vermögenswerte und Kredite an die Vermögensverwaltungsgesellschaft.


Les plans de restructuration prévoient une série d’exercices d’évaluation de la dette subordonnée et le transfert de certains actifs dépréciés et créances douteuses à une société de gestion d'actifs (Sareb), ce qui réduira les besoins en fonds propres des banques et les mettra en conformité avec les nouvelles exigences réglementaires de solvabilité qui s’appliqueront en Espagne à partir du 1er janvier 2013.

Die Umstrukturierungspläne sehen eine Reihe von Maßnahmen zu den nachrangigen Verbindlichkeiten und die Übertragung einiger wertgeminderter Vermögenswerte und Kredite auf eine Vermögensverwaltungsgesellschaft („Sareb“) vor, wodurch der Kapitalbedarf der Banken sinkt und sie die neuen ab 1. Januar 2013 in Spanien geltenden aufsichtsrechtlichen Solvabilitätsanforderungen einhalten können.


w