Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capitalisation boursière des actions d'une société
Entreprise à capitalisation moyenne
Entreprise à coefficient de capital élevé
Société à forte capitalisation
Société à moyenne capitalisation
Sociétés à forte capitalisation

Übersetzung für "sociétés à forte capitalisation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
entreprise à coefficient de capital élevé | sociétés à forte capitalisation

grosskapitalisierte Firmen


entreprise à coefficient de capital élevé | société à forte capitalisation

grosskapitalisierte Firma


entreprise à coefficient de capital élevé | société à forte capitalisation

grosskapitalisierte Firma


entreprise à capitalisation moyenne | société à moyenne capitalisation

Mid Cap | Midcap-Unternehmen | mittelgroßes Unternehmen | Unternehmen mit mittlerer Kapitalisierung


capitalisation boursière des actions d'une société

Börsenkurswert der Aktien einer Gesellschaft


on obtient la valeur actuelle d'une entreprise en affectant les bénéfices attendus d'un taux d'escompte venant en déduction de ceux-ci et qui correspond à un taux de capitalisation spécifique à la société

durch Abzinsung der in Zukunft erwarteten Gewinne mit einem firmenspezifischen Kapitalisierungszins wird der Gegenwartswert der Unternehmung berechnet
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
ANNEXE 3. COMMENT LE NOUVEAU FONDS SOUTIENDRA-T-IL LES PME ET LES SOCIÉTÉS À MOYENNE CAPITALISATION?

ANHANG 3 – WIE FUNKTIONIERT DER NEUE FONDS IM FALLE EINER UNTERSTÜTZUNG VON KMU UND MID-CAP-UNTERNEHMEN?


Ce domaine revêt une importance particulière pour l'UE étant donné qu'aucune réforme politique ne peut avoir lieu sans une société civile forte et des médias indépendants.

Diesem Bereich misst die EU besondere Bedeutung bei, da eine starke Zivilgesellschaft und unabhängige Medien eine Grundvoraussetzung für politische Reformen sind.


Il ne peut en aucun cas renoncer à la perception du précompte mobilier sur les revenus : 1° des titres représentatifs d'emprunts dont les intérêts sont capitalisés, sauf si le débiteur et le bénéficiaire sont des sociétés associées qu'il définit; 2° des titres ne donnant pas lieu à un paiement périodique d'intérêt et qui ont été émis pour une durée d'au moins un an avec un escompte correspondant aux intérêts capitalisés jusqu'à l'échéance du titre, sauf si le débiteur et le bénéficiaire sont des ...[+++]

Er kann keinesfalls absehen von der Erhebung des Mobiliensteuervorabzugs auf Einkünfte: 1. aus Wertpapieren, die Anleihen darstellen, deren Zinsen kapitalisiert werden, außer wenn Schuldner und Empfänger verbundene Unternehmen sind, die Er definiert, 2. aus Wertpapieren, die nicht zu einer periodischen Zahlung von Zinsen führen und für eine Dauer von mindestens einem Jahr mit einem Diskont ausgegeben wurden, der den bis zum Fälligkeitstermin des Wertpapiers kapitalisierten Zinsen entspricht, außer wenn Schuldner und Empfänger verbundene Unternehmen sind, die Er definiert, 3. aus Immobilienzertifikaten, was Zuerkennungen oder Ausschüttung ...[+++]


En conséquence, la combinaison de schémas et de modules applicable aux émissions de droits préférentiels de souscription de titres d’emprunt échangeables ou convertibles en actions de l’émetteur, ou aux titres d’emprunt échangeables ou convertibles émis par de petites ou moyennes entreprises ou par des sociétés à faible capitalisation boursière, devrait être incluse dans l’annexe XVIII.

Aus diesem Grund sollte die Kombination aus Schemata und Modulen, die für Bezugsrechtsemissionen für Schuldtitel, die in Aktien des Emittenten wandel- oder umtauschbar sind, oder für wandel- oder umtauschbare, von kleinen und mittleren Unternehmen und Unternehmen mit geringer Marktkapitalisierung begebene Schuldtitel gilt, in Anhang XVIII aufgenommen werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les prospectus relatifs à l’offre ou à l’admission à la négociation, sur un marché réglementé, de titres d’emprunt échangeables ou convertibles en actions de l’émetteur émis par de petites ou moyennes entreprises (PME) ou par des sociétés à faible capitalisation boursière devraient également bénéficier du régime d’information proportionné prévu à l’article 26 ter du règlement (CE) no 809/2004.

Auch beim Prospekt für das Angebot von Schuldtiteln, die in Aktien von kleinen und mittleren Unternehmen und von Unternehmen mit geringer Marktkapitalisierung wandel- oder umtauschbar sind, oder bei der Zulassung solcher Schuldtitel zum Handel an einem geregelten Markt sollten die in Artikel 26b der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 verhältnismäßigen Angabepflichten genutzt werden können.


Le RSI vise à encourager les banques à fournir des prêts et des crédits-bails d'un montant compris entre 25 000 euros et 7,5 millions d'euros aux PME et aux sociétés à moyenne capitalisation qui mènent des activités de recherche, de développement et d'innovation et qui ont besoin de capitaux pour investir et/ou constituer un fonds de roulement.

Das RSI soll Banken dazu ermutigen, KMU und kleinen Mittelständlern, die in den Bereichen Forschung, Entwicklung oder Innovation tätig sind und eine Investitions- und/oder Betriebsmittelfinanzierung benötigen, Kredit- und Leasingmöglichkeiten im Umfang von 25 000 bis 7,5 Mio. EUR zur Verfügung zu stellen.


t) “société à faible capitalisation boursière”: une société cotée sur un marché réglementé dont la capitalisation boursière moyenne a été inférieure à 100 000 000 EUR sur la base des cours de fin d’année au cours des trois années civiles précédentes».

‚Unternehmen mit geringer Marktkapitalisierung‘ ein auf einem geregelten Markt notiertes Unternehmen, dessen durchschnittliche Marktkapitalisierung auf der Grundlage der Notierungen zum Jahresende für die vorangegangenen drei Kalenderjahre weniger als 100 000 000 EUR betrug.“


Elle souligne que la mise en place d'institutions démocratiques, l'État de droit, le respect des droits de l'homme, la liberté de la presse et l'émergence d'une société civile forte sont des facteurs essentiels de développement.

Sie unterstreicht, dass der Aufbau demokratischer Einrichtungen, die Rechtsstaatlichkeit, die Achtung der Menschenrechte, die Pressefreiheit und das Entstehen einer starken Bürgergesellschaft wesentliche Entwicklungsfaktoren darstellen.


L'Union européenne estime que l'Ukraine devrait aujourd'hui s'employer en priorité à consolider le processus de réformes politiques et économiques, afin de bâtir une société stable et prospère fondée sur des valeurs communes de démocratie, sur une société civile forte et sur les principes de l'économie de marché.

Nach Ansicht der Europäischen Union sollte die Priorität für die Ukraine heute darin bestehen, den politischen und wirtschaftlichen Reformprozess zu festigen, um eine stabile und von Wohlstand geprägte Gesellschaft auf der Grundlage gemeinsamer demokratischer Werte, einer starken Zivilgesellschaft und marktwirtschaftlicher Prinzipien aufzubauen.


Un État démocratique et moderne ne saurait se concevoir sans une société civile forte et des médias libres, chaque citoyen pouvant accéder sans entrave à l'information dispensée par des médias indépendants.

Ein moderner, demokratischer Staat verlangt eine starke Bürgergesellschaft und freie Medien und muss gewährleisten, dass jeder Bürger über eine unabhängige Medienberichterstattung ungehinderten Zugang zu Informationen hat.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

sociétés à forte capitalisation ->

Date index: 2024-02-01
w