Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Logiciel de sous-titrage
Sous-titrage
Sous-titrage adapté
Sous-titrage codé
Sous-titrage en clair
Sous-titrage pour sourds et malentendants
Sous-titrage visible

Übersetzung für "sous-titrage adapté " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
sous-titrage | sous-titrage adapté

interlinguale Untertitelung | Untertitel einsetzen


sous-titrage en clair | sous-titrage visible

offene Untertitel


sous-titrage codé | sous-titrage pour sourds et malentendants

verdeckter Untertitel




Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la

Paritätische Unterkommission für die von der Flämischen Gemeinschaft oder der Flämischen Gemeinschaftskommission bezuschussten beschützten Werkstätten und die von der Flämischen Gemeinschaft zugelasse


Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française

Paritätische Unterkommission für die von der Französischen Gemeinschaftskommission bezuschussten beschützten Werkstätten


Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone

Paritätische Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De nouvelles initiatives doivent être prises au sein de MEDIA dans le but d'améliorer et de promouvoir la traduction, le doublage, le sous-titrage et le sur-titrage, ainsi que des programmes de formation destinés aux représentants des secteurs audiovisuel et cinématographique, afin qu'ils adaptent leur expertise aux technologies numériques.

Im Rahmen von MEDIA sind neue Initiativen erforderlich, um die Übersetzung, Synchronisation, Untertitelung und Übertitelung sowie Schulungsprogramme für die Vertreter des audiovisuellen und des Filmsektors zu verbessern und zu fördern, um deren Qualifikation an die Erfordernisse der digitalen Technologien anzupassen.


L’industrie des langues couvre la traduction, l’interprétation, le sous-titrage, le doublage et la localisation (adaptation de la traduction en fonction des besoins locaux).

Zur Sprachenindustrie gehören Übersetzung, Dolmetschen, Untertitelung, Synchronisierung und „Lokalisierung“ (d. h. die Anpassung von Übersetzungen an spezifische lokale Gegebenheiten).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

sous-titrage adapté ->

Date index: 2022-07-18
w