Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pactum de non petendo in tempus
TEMPUS
Tempus II

Übersetzung für "tempus " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


Programme de mobilité transeuropéenne pour l'enseignement supérieur | Programme transeuropéen de coopération pour l'enseignement supérieur (TEMPUS II, 1994-1998) | TEMPUS [Abbr.]

europaweites Mobilitätsprogramm für den Hochschulbereich | Europaweites Programm zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich (1994-1998) | TEMPUS [Abbr.]




programme de mobilité transeuropéenne pour l'enseignement supérieur | programme transeuropéen de coopération pour l'enseignement supérieur | TEMPUS [Abbr.]

europaweites Mobilitätsprogramm für den Hochschulbereich | Europaweites Programm zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich | TEMPUS [Abbr.]


programme transeuropéen de coopération pour l'enseignement supérieur | Tempus II [Abbr.]

Europaweites Programm zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parties requérantes: Tempus Energy Ltd (Reading, Royaume-Uni) et Tempus Energy Technology Ltd (Cheltenham, Royaume-Uni) (représentants: J. Derenne, J. Blockx, C. Ziegler et M. Kinsella, avocats)

Klägerinnen: Tempus Energy Ltd (Reading, Vereinigtes Königreich) und Tempus Energy Technology Ltd (Cheltenham, Vereinigtes Königreich) (Prozessbevollmächtigte: Rechtsanwälte J. Derenne, J. Blockx und C. Ziegler sowie Rechtsanwältin M. Kinsella)


observait que, dans sa déclaration d'assurance (jointe au rapport d'activité annuel), le directeur maintenait les réserves faites l'année précédente concernant les incertitudes politiques dans les pays partenaires, la gestion financière de la convention Tempus et les possibles conséquences sociales, juridiques et financières, ainsi qu'en matière de réputation, de l'assistance technique Tempus au sein de la Fondation;

feststellte, dass die Direktorin in der (dem Jahresbericht beigefügten) Zuverlässigkeitserklärung an den im Vorjahr geäußerten Vorbehalten im Zusammenhang mit der politischen Unsicherheit in den Partnerländern, der finanziellen Verwaltung eines Teils des Tempus-Übereinkommens und möglichen sozialen, das Ansehen betreffenden, rechtlichen und finanzielle Auswirkungen der Rückverlagerung der technischen Hilfe für das Tempus-Programm von der Stiftung festhielt;


- observait que, dans sa déclaration d'assurance (jointe au rapport d'activité annuel), le directeur maintenait les réserves faites l'année précédente concernant les incertitudes politiques dans les pays partenaires, la gestion financière de la convention Tempus et les possibles conséquences sociales, juridiques et financières, ainsi qu'en matière de réputation, de l'assistance technique Tempus au sein de la Fondation;

- feststellte, dass die Direktorin in der (dem Jahresbericht beigefügten) Zuverlässigkeitserklärung an den im Vorjahr geäußerten Vorbehalten im Zusammenhang mit der politischen Unsicherheit in den Partnerländern, der finanziellen Verwaltung eines Teils des Tempus-Übereinkommens und möglichen sozialen, das Ansehen betreffenden, rechtlichen und finanzielle Auswirkungen der Rückverlagerung der technischen Hilfe für das Tempus-Programm von der Stiftung festhielt;


Durée de Tempus III La troisième phase du programme transeuropéen de coopération pour l'enseignement supérieur, ci-après dénommé "Tempus III", est adoptée pour la période du 1er juillet 2000 au 31 décembre 2006.

Die dritte Phase des europaweiten Programms zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich (nachstehend TEMPUS III genannt) wird für den Zeitraum vom 1. Juli 2000 bis zum 31. Dezember 2006 angenommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission s'est limitée, comme le rapporteur l'a dit très justement, à amender la décision relative à Tempus là où cela s'avérait techniquement indispensable ; n'ont été ajoutés, comme amendements de substance, qu'un objectif spécifique faisant allusion au développement de sociétés civiles démocratiques, la possibilité d'inclure les chercheurs de manière à établir des ponts avec la recherche, et la prolongation de la durée de Tempus III jusqu'au 31 décembre 2006 pour l'aligner sur celle de programmes tels que Socrates et Leonardo.

Die Kommission hat sich, wie der Berichterstatter sehr richtig sagte, darauf beschränkt, den Beschluss über TEMPUS dort zu ändern, wo dies aus technischen Gründen unverzichtbar war; einzige wesentliche Änderungen sind die Aufnahme eines besonderen Ziels hinsichtlich der Entwicklung demokratischer Zivilgesellschaften, die Möglichkeit, Forscher einzubeziehen, um Querverbindungen zur Forschung zu schaffen, sowie die Verlängerung der Laufzeit von TEMPUS III bis zum 31. Dezember 2006, um sie an die von Programmen wie Sokrates und Leonardo anzupassen.


Le programme Tempus - concrètement ici, l'élargissement du programme Tempus que propose le Conseil - doit être replacé dans le contexte d'une stratégie qui vise essentiellement à renforcer le dialogue et la connaissance entre les peuples et les cultures de l'Union européenne et de la Méditerranée.

Das Programm TEMPUS – hier konkret die vom Rat vorgeschlagene Erweiterung des Programms TEMPUS – ist in den Kontext einer Strategie einzuordnen, die vornehmlich auf die Förderung des Dialogs und des Verständnisses zwischen den Völkern und Kulturen der Europäischen Union und des Mittelmeerraumes ausgerichtet ist.


Ces recommandations, qui englobent des questions telles que la gouvernance et la gestion, la structure des études universitaires, l'assurance de la qualité, ainsi que la coopération internationale, ont été élaborées en vue de leur examen par les ministres européens de l'enseignement supérieur, présents à Bucarest du 18 au 20 juin 2000, à l'occasion de la quatrième conférence des ministres européens de l'éducation. Elles portaient en particulier sur les pays des Balkans occidentaux (Le texte intégral de ces recommandations figure sur le site Internet Tempus à l'adresse suivante: www.etf.eu.int/Tempus/Main Tempus download pages/Tempus CARD ...[+++]

Diese Empfehlungen, die Fragen wie Regierungsführung und Management, Struktur der Hochschulstudien, Qualitätssicherung und internationale Zusammenarbeit betrafen, sollten den europäischen Hochschulministern zur Diskussion vorgelegt werden, die vom 18.-20. Juni 2000 an der Vierten Konferenz der europäischen Bildungsminister in Bukarest - unter besonderer Berücksichtigung der Länder des westlichen Balkans - teilnahmen (Der vollständige Wortlaut kann nachgelesen werden, wenn man von der TEMPUS-Website [http ...]


Ces besoins ont donné lieu à la première phase de Tempus, après la chute du Mur de Berlin, et à Tempus II au début des années 1990.Ces besoins sont toujours bien présents dans les pays pouvant prétendre à la troisième phase de Tempus, ce qui renforce la pertinence du programme".

Diese Bedürfnisse führten nach dem Fall der Berliner Mauer zur ersten Phase von TEMPUS und Anfang der 90er Jahre zur zweiten Phase des Programms.In den während der dritten Phase von TEMPUS förderberechtigten Ländern sind diese Bedürfnisse weiterhin deutlich spürbar, was dem Programm hohe Relevanz verleiht.


En vertu de l'adage tempus regit actum, les dispositions décrétales litigieuses ne peuvent être examinées par la Cour qu'au regard des règles répartitrices de compétences qui étaient en vigueur au moment o· elles ont été prises.

Gem%ss dem Leitsatz tempus regit actum könne der Hof die angefochtenen Dekretsbestimmungen nur in bezug auf die zum Zeitpunkt der Annahme dieser Bestimmungen geltenden Zust%ndigkeitsverteilungsvorschriften pr|f)fen.


Une conférence Tempus a également été organisée à Portoroz en Slovénie les 14 et 15 novembre 1997, dans le cadre du projet TOP (promotion des résultats Tempus), dont les thèmes de discussion concernaient les principales réalisations de Tempus, les sujets-clés de Tempus II bis, le rôle de l'enseignement supérieur dans la construction d'une société équilibrée et le développement institutionnel.

Im Rahmen des Projekts TOP (zur Förderung der Tempus-Ergebnisse) fand im slowenischen Portoroz am 14. und 15. November 1997 eine Tempus-Konferenz statt. Zu den erörterten Themen gehörten die wichtigsten Errungenschaften von Tempus, die Schlüsselthemen von Tempus II Bis, die Rolle der Hochschulausbildung bei der Schaffung einer ausgewogenen Gesellschaftsstruktur sowie der Ausbau der Institutionen.




Andere haben gesucht : tempus     tempus ii     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

tempus ->

Date index: 2022-06-06
w