I. considérant que depuis juillet 2014, la Libye a été le théâtre d'incessants troubles civils du fait de la confrontation de milices rivales, qui a entraîné de déplacement de 440 000 personnes, selon les estimations; que les conditions de sécurité demeurent extrêmemen
t fragiles et qu'un flux constant de migrants tente de rejoindre les
pays voisins ou de traverser la Méditerranée; que 2015 a fait un nombre record de victimes parmi les migrants qui ont tenté la traversée, la majeure partie d'entre elles le long de la dangereuse rout
...[+++]e de la Méditerranée centrale utilisée par les passeurs opérant depuis la Libye; qu'en 2015, plus de 144 000 migrants ont tenté la traversée, la plupart d'entre eux depuis la Libye; I. in der Erwägung, dass Libyen seit Juli 2014 aufgrund der Kämpfe zwischen rivalisierenden Milizen schwere Unruhen erlebt hat, die dazu geführt haben, dass etwa 440 000 Menschen ihre Heimat verließen; in der Erwägung, dass die Sicherheitslage weiterhin äußerst fragil ist und es stetige Migrationsbewegungen in die
Nachbarstaaten und über das Mittelmeer gibt; in der Erwägung, dass das Jahr 2015 für Migranten, die das Mittelmeer überqueren wollten, das bisher tödlichste Jahr gewesen ist, wobei die meisten dieser Todesopfer auf der gefährlichen zentralen Mittelmeerroute zu beklagen waren, die von den von Libyen aus operierenden Schmuggle
...[+++]rn verwendet wird; in der Erwägung, dass 2015 mehr als 144 000 Migranten versuchten, das Mittelmeer zu überqueren und dass der weit überwiegende Teil von ihnen diese Reise von Libyen aus antrat;