1. rappelle que les droits fondamentaux des femmes font partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme et souligne que la promotion et la protection des droits de la femme constituent des préalables de la construction d'une véritable démocratie, tout devant être mis en œuvre pour empêcher les violations de ces droit
s, y compris dans l'Union, violations que représentent par exemple les mutilations génitales, les meurtr
es d'honneur et les mariages forcés; invite les États membres à tout mettre en œuvre pour punir les auteurs de t
...[+++]elles violations et à veiller à ce que, même lorsqu'elles sont perpétrées par des résidents de l'Union hors du territoire de cette dernière, elles tombent sous le coup du droit pénal des États membres, y compris dans le cas des mariages forcés, et demande à la Commission de jouer un rôle de coordination dans ce contexte; 1. erinnert daran, dass die Menschenrechte von Frauen ein unveräußerlicher, integraler und unteilbarer Bestandteil der allgemeinen Menschenrechte sind, und stellt fest, dass die Förderung und der Schutz von Frauenrechten grundlegende Voraussetzungen sind, um eine wirkliche Demokratie aufzubauen, und dass alles Mögliche getan werden sollte, um Verstöße gegen die Menschenrechte der Frauen zu verhindern, darunter auch die Ver
stöße innerhalb der Union, wie z.B. Genitalverstümmelung, Ehrenmorde und Zwangsheiraten; fordert daher die Mitgliedstaaten, und, in einer Koordinierungsrolle, die Europäische Kommission auf, alle erforderlichen Maßnahm
...[+++]en zu ergreifen, um die Täter zu bestrafen, und dafür Sorge zu tragen, dass derartige Verstöße, auch wenn sie von Einwohnern der Union außerhalb des Hoheitsgebietes der Union begangen werden, einschließlich der Fälle von Zwangsheiraten, nach dem Strafrecht der Mitgliedstaaten geahndet werden;