Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
HHV-6
Herpesvirus équins type 1
Herpès virus type 1
Herpès virus type 2
Installer un anti-virus
Installer un logiciel anti-virus
Installer un programme anti-virus
Isolat du virus
Types de ciment-colle
Types de colle à carrelage
Types de fibres pour le renforcement de polymères
Types de fibres pour le renfort de polymères
Types de mortier-colle
Virus A
Virus Influenza de type A
Virus Sendai
Virus d'hémadsorption type 2
Virus de l'avortement équin
Virus de l'herpès humain type 6
Virus de la grippe de type A
Virus de la rhinopneumonie
Virus de type A
Virus herpès 1 à tropisme buccal
Virus herpès à tropisme génital

Übersetzung für "virus de type " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
virus de type A (1) | virus Influenza de type A (2) | virus de la grippe de type A (3) | virus A (4)

Influenza-A-Virus (1) | Influenzavirus vom Typ A (2) | Influenzavirus A (3)


herpès virus type 1 | virus herpès 1 à tropisme buccal

Herpes-simplex-Virus Typ 1 | HSV-1


virus d'hémadsorption type 2 | virus Sendai

HVJ [Abbr.]


herpès virus type 2 | virus herpès à tropisme génital

Herpes-simplex-Virus Typ 2 | HSV-2


herpesvirus équins type 1 | virus de la rhinopneumonie | virus de l'avortement équin

Equines Herpesvirus 1 | Equine Rhinopneumonitis | Equiner Abort


virus de l'herpès humain type 6 [ HHV-6 ]

Humanes Herpesvirus 6 [ HHV-6 ]


installer un programme anti-virus | installer un anti-virus | installer un logiciel anti-virus

Virenschutzprogramm einrichten | Antivirenprogramm einrichten | Antivirussoftware einrichten


types de ciment-colle | types de colle à carrelage | types de mortier-colle

Arten von Fliesenklebern


types de fibres pour le renforcement de polymères | types de fibres pour le renfort de polymères

Arten von Fasern für die Kunststoffbewehrung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Des examens de laboratoire (dont un séquençage) actuellement effectués en vue de mieux caractériser le virus responsable du premier foyer semblent indiquer que les gènes de la souche du virus de l'IAHP du sous-type H5N1 sont différents de ceux du virus de l'IAHP du sous-type H5N1 apparu en Europe pour la première fois en 2005.

Laboruntersuchungen (einschließlich Sequenzierung), die derzeit durchgeführt werden, um den Erreger des ersten Ausbruchs zu charakterisieren, deuten darauf hin, dass die Genetik des Virusstammes HPAI H5N1 sich von der des HPAI-Virusstammes des Subtyps H5N1 unterscheidet, der zuerst im Jahr 2005 in Europa in Erscheinung getreten war.


(*) hors-type = plante non conforme à la variété (**) Les tolérances relatives aux maladies à virus reprises dans le tableau ne sont applicables qu'aux viroses causées par des virus répandus en Europe.

(*) Abweicher = nicht sortenechte Pflanze (**) Die für die Viruserkrankungen vorgesehenen Toleranzen, die in der Tabelle angeführt werden, gelten nur für Virosen, die durch Viren verursacht werden, welche in Europa verbreitet sind 5.4. Zählmethoden Die Zählungen werden auf 100 Pflanzen nacheinander in einer Reihe durchgeführt.


La décision 2005/734/CE de la Commission du 19 octobre 2005 arrêtant des mesures de biosécurité destinées à limiter le risque de transmission aux volailles et autres oiseaux captifs, par des oiseaux vivant à l’état sauvage, de l’influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) causée par le sous-type H5N1 du virus de l’influenza A, et établissant un système de détection précoce dans les zones particulièrement exposées (4) prévoit que les États membres, sur la base de certains facteurs de risque, définissent sur leur territoire des zones qu’ils considèrent comme particulièrement menacées par l’introduction et l’apparition de l’IAHP causée par ...[+++]

Die Entscheidung 2005/734/EG der Kommission vom 19. Oktober 2005 mit Biosicherheitsmaßnahmen zur Verringerung des Risikos der Übertragung hoch pathogener Aviärer Influenza-A-Viren des Subtyps H5N1 von Wildvögeln auf Hausgeflügel und andere in Gefangenschaft gehaltene Vogelarten und zur Früherkennung der Krankheit in besonders gefährdeten Gebieten (4) sieht vor, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Hoheitsgebiet auf der Grundlage bestimmter Risikofaktoren Gebiete festlegen, die hinsichtlich der Einschleppung und des Auftretens der hoch pathogenen Aviären Influenza des Typs H5N1 als besonders gefährdet gelten.


Ce matin, les tests ont permis d'établir que le virus trouvé en Roumanie était du type H5N1, mais des vérifications complémentaires étaient nécessaires pour confirmer le lien avec la souche détectée en Asie et en Turquie.

Heute Morgen hatten Tests bestätigt, dass das in Rumänien entdeckte Virus ein H5N1-Stamm ist, doch waren noch weitere Tests erforderlich, um den Zusammenhang mit dem in Asien und der Türkei nachgewiesenen Stamm zu bestätigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Conseil a pris note d'informations communiquées par la Commission concernant l'épidémie récente de grippe aviaire survenue au Texas (États-Unis d'Amérique) et causée par un virus H5N2 d'un type fortement pathogène.

Der Rat nahm die von der Kommission vorgelegten Informationen zur Kenntnis, wonach vor kurzem in Texas (USA) ein Fall einer hoch ansteckenden Form der aviären Influenza festgestellt wurde, die von einem H5N2-Virus verursacht wurde.


On pourrait néanmoins gagner du temps en établissant une liste de priorités pour les sous-types de virus provenant d'une banque de réactifs, qui serait produite à l'avance par le Réseau communautaire des laboratoires de référence pour la grippe humaine - géré dans le cadre de l'EISS en collaboration avec l'OMS - en vue de représenter tous les sous-types de virus grippaux connus.

Es könnte jedoch wertvolle Zeit gespart werden, indem eine Rangfolge von Virussubtypen aus einem Reagenzienbestand aufgestellt wird. Dieser sollte im Voraus vom EISS bzw. dem Gemeinschaftsnetz der Referenzlabors für Influenza beim Menschen in Zusammenarbeit mit der WHO produziert werden, um alle bekannten Influenzasubtypen zu repräsentieren.


Cependant, cet essai ne permet de détecter qu'un seul type de pyrogènes les endotoxines des bactéries à Gram négatif les patients restant exposés au risque de contamination par des pyrogènes "non endotoxines" comme les toxines à Gram positif, les virus et les champignons.

Beim LAL-Test kann jedoch nur eine Kategorie von Pyrogenen ermittelt werden, nämlich Endotoxine gramnegativer Bakterien; sie schützen den Patienten also nicht vor der Gefährdung durch fiebererzeugende Stoffe, die keine Endotoxine sind, wie z.B. Toxine grampositiver Bakterien, Viren und Pilze.


La procédure d'évaluation des risques prévue par la directive révisée tient compte non seulement du type de MGM concernés (notamment virus, bactéries), mais aussi de l'opération considérée".

Bei dem Verfahren der Risikobewertung nach der geänderten Richtlinie wird nicht nur der Typ der betreffenden Mikroorganismen (z.B. Viren, Bakterien) berücksichtigt, sondern auch die Art der durchgeführten Arbeiten.


Actuellement, il existe 7 souches du virus de la fièvre aphteuse et quelque 80 sous-types.

Zurzeit existieren 7 MKS-Stämme mit rund 80 Subtypen.


- lorsque la détermination du type, du sous-type ou de la variante du virus aphteux est intervenue ou lorsque les informations et les données épidémiologiques permettent d'établir que les vaccins utilisés assurent une couverture immunitaire valable pour le type du virus en cause, les États membres peuvent:

- ist der Virustyp, der Virussubtyp oder die Virusvariante bestimmt oder lässt sich anhand von Informationen und epizootologischen Daten feststellen, daß die verwendeten Impfstoffe eine verläßliche Immunität bei dem betreffenden Virustyp, Virusuntertyp bzw. der betreffenden Virusvariante gewährleisten, so können die Mitgliedstaaten




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

virus de type ->

Date index: 2022-10-09
w