Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent de transport d'animaux vivants
Préposée au transport d'animaux vivants
Règlementation relative au transport d'animaux
Transport d'animaux
Transporteur animalier
Véhicule de service public
Véhicule de transport en commun
Véhicule de transport public
Véhicule destiné au transport d'animaux
Véhicules de transport d’animaux

Übersetzung für "véhicules de transport d’animaux " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
véhicules de transport d’animaux

Tiertransporter | Tiertransportfahrzeuge


véhicule destiné au transport d'animaux

Tiertransportfahrzeug








véhicule destiné au transport d'animaux

Tiertransportfahrzeug


agent de transport d'animaux vivants | transporteur animalier | préposée au transport d'animaux vivants | transporteur d'animaux vivants/transporteuse d'animaux vivants

Tiertransporteurin | Viehtransporteur | Tiertransporteur | Tiertransporteur/Tiertransporteurin


véhicule de service public | véhicule de transport en commun | véhicule de transport public

Fahrzeug der öffentlichen Verkehrsbetriebe




règlementation relative au transport d'animaux

Vorschriften für Tiertransporte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
11. invite la Commission à réviser la hauteur maximale (qui est actuellement de quatre mètres) des véhicules lourds de transport de marchandises et à l’augmenter, le cas échéant, dans le cas des véhicules de transport des animaux, de façon à prévenir tous problèmes pour le bien-être de ces derniers, dus par exemple à une hauteur de tête insuffisante dans les cales à cargaison;

11. fordert die Kommission auf, die (derzeit auf 4 Meter) festgesetzte Maximalhöhe für Nutzfahrzeuge zu prüfen und diese gegebenenfalls für Tiertransportfahrzeuge zu erhöhen, um Tierschutzproblemen, die durch zu niedrige Innenhöhe von Laderäumen entstehen, entgegenzuwirken;


Cet article 3, 5°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 dispose : « L'application de la loi [du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs] est étendue : [...] 5° aux personnes qui effectuent des transports de choses qui leur sont commandés par une entreprise, au moyen de véhicules dont ils ne sont pas propriétaires ou dont l'achat est financé ou le financement garanti par l'exploitant de cette entreprise ainsi qu'à cet exploitant; ».

Dieser Artikel 3 Nr. 5 des königlichen Erlasses vom 28. November 1969 bestimmt: « Die Anwendung des Gesetzes [vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer] wird erweitert auf: [...] 5. Personen, die Gütertransport im Auftrag eines Unternehmens ausführen mit Fahrzeugen, die nicht ihr Eigentum sind oder deren Kauf finanziert oder deren Finanzierung verbürgt wird durch den Unternehmer, sowie auf diesen Unternehmer; ».


A défaut, l'échelle de TORRO est utilisée et le degré H5 au moins doit être atteint : "certaines toitures en ardoise et certaines tuiles en poterie sont brisées; de nombreuses vitres sont cassées; les panneaux des toits en verre et les vitres en verre armé sont brisés; la carrosserie de la plupart des véhicules exposés à la grêle est visiblement bosselée; le fuselage d'avions légers est bosselé; il y a un risque de blessures graves ou même mortelles pour de petits animaux; des morceaux d'écorce sont arrachés des arbres; les boi ...[+++]

Wenn der Durchmesser nicht ermittelt werden kann, wird die Torro-Skala benutzt, wobei mindestens der Grad H5 erreicht werden muss: "einige Ziegeldächer und einige Tonziegel sind zerbrochen, zahlreiche Fensterscheiben sind zerbrochen, Glasdachplatten und Drahtglasscheiben sind zerbrochen; die Karosserie der meisten, dem Hagel ausgesetzten Fahrzeuge ist verbeult; der Rumpf von Leichtflugzeugen ist verbeult; es gibt eine Gefahr von schweren, sogar tödlichen Verletzungen für kleine Tiere; Rindenstücke werden von den Bäumen abgerissen; Holzgegenstände werden verbeult und gespalten; größere Äste reißen von den Bäumen ab".


Un arrêté ministériel du 12 septembre 2016 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 12 septembre 2016, la "NV Sonac Transport" en qualité de transporteur de déchets animaux de catégorie 3.

Durch Ministeriellen Erlass vom 12. September 2016 wird der "NV Sonac Transport" für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Transporteur von Tierabfällen der Kategorie 3 gewährt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, on entend par : 1° l'entreprise : la personne physique ou morale possédant un véhicule pour lequel la taxe de circulation est due en Région wallonne; 2° le siège d'exploitation : l'unité d'établissement visée à l'article I. 2., 16°, du Code de droit économique du 28 février 2013; 3° le véhicule : le véhicule à moteur, l'ensemble de véhicules articulés ou remorque et prévu ou utilisé, soit partiellement, soit exclusivement, pour le transport par route de marchandises, et dont ...[+++]

Artikel 1 - Zur Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten die folgenden Definitionen: 1° Unternehmen: die natürliche oder juristische Person, die Eigentümer eines Fahrzeugs ist, für das in der Wallonischen Region eine Verkehrssteuer zu zahlen ist; 2° Betriebssitz: die Niederlassungseinheit im Sinne von Artikel I. 2. Ziffer 16 des Wirtschaftsgesetzbuches vom 28. Februar 2013; 3° Fahrzeug: Motorfahrzeuge, Kombinationen von Gelenkfahrzeugen oder Anhänger, die entweder teilweise oder ausschließlich für die Beförderung von Gütern auf der Straße vorgesehen sind oder benutzt werden und deren höchstzulässiges Gesamtgewicht mehr als 3,5 Tonne ...[+++]


Namur, le 14 avril 2016. Le Ministre-Président, P. MAGNETTE Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, C. DI ANTONIO Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 avril 2016 déterminant les modalités liées à la saisie administrative mentionnée à l'article 42 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux.

Namur, den 14. April 2016. Der Minister-Präsident, P. MAGNETTE Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, Flughäfen und Tierschutz, C. DI ANTONIO Nachschlagen tabelle : siehe Bild Gesehen, um dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 14. April 2016 zur Bestimmung der Modalitäten für die in Artikel 42 des Gesetzes vom 14. August 1986 über den Schutz und das Wohlbefinden der Tiere erwähnte administrative Beschlagnahme beigefügt zu werden.


2. Le certificat de formation des conducteurs de véhicules routiers transportant des animaux , tel qu'il est visé à l'article 6, paragraphe 5, est accordé conformément à l'annexe IV. Le certificat de formation est rédigé dans au moins une des langues officielles de l'État membre où il est délivré et deux autres langues officielles de la Communauté.

(2) Der Schulungsnachweis für Fahrer von Straßenfahrzeugen, auf denen gemäß Artikel 6 Absatz 5 Tiere befördert werden, wird gemäß Anhang IV erworben. Er wird in mindestens einer der Amtssprachen des Ausstellungsmitgliedstaats sowie in zwei weiteren Amtssprachen der Gemeinschaft ausgestellt.


2. Le certificat de formation des conducteurs de véhicules routiers transportant des animaux, tel qu'il est visé à l'article 6, paragraphe 5, est accordé conformément à l'annexe IV. Le certificat de formation est rédigé dans au moins une des langues officielles de l'État membre où il est délivré et deux autres langues officielles de la Communauté.

2. Der Schulungsnachweis für Fahrer von Straßenfahrzeugen, auf denen gemäß Artikel 6 Absatz 5 Tiere befördert werden, wird gemäß Anhang IV erworben. Er wird in mindestens einer der Amtssprachen des Ausstellungsmitgliedstaats sowie in zwei weiteren Amtssprachen der Gemeinschaft ausgestellt.


Je vous rappelle que la législation prévoyant l'adaptation des véhicules de transport d'animaux est actuellement en développement.

Ich möchte Sie daran erinnern, dass bereits Rechtsvorschriften in Vorbereitung sind, um für Tiertransporte benutzte Fahrzeuge aufrüsten zu lassen.


Beaucoup d'entre eux n'applique pas non plus le règlement 411/98/CE du Conseil qui prévoit des normes supplémentaires pour les véhicules de transport d'animaux en cas de trajets de plus de huit heures.

Viele Staaten setzen auch nicht die Verordnung 411/98/EG des Rates mit zusätzlichen Tierschutzvorschriften für Straßenfahrzeuge zur Beförderung von Tieren während mehr als acht Stunden um.


w