Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent animalier en refuge
Agente anmialière en refuge
Centre d'accueil
Entretenir une zone d’accueil
Gérant d'un refuge alpin
Gérante d'un refuge alpin
Havre de refuge
Port de détresse
Port de refuge
Port de relâche forcée
Port de secours
Rade de refuge
Refuge
Refuge de montagne
Refuge pour piétons
Soigneur en refuge
Zone arrosée
Zone climatique
Zone d'arrosage
Zone de couverture
Zone de desserte
Zone de diffusion
Zone de refuge
Zone de réception
Zones géographiques concernées par le tourisme
Zones géographiques d’intérêt touristique
Zones géographiques pertinentes pour le tourisme
Zones géographiques présentant un intérêt touristique
îlot
îlot de refuge

Übersetzung für "zone de refuge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
centre d'accueil | refuge de montagne | zone de refuge

Refugium


agent animalier en refuge | soigneur en refuge | agente anmialière en refuge | soigneur en refuge/soigneuse en refuge

Tierheimtierpfleger | Tierpfleger Tierheim | Tierheimtierpflegerin | Tierpfleger Tierheim/Tierpflegerin Tierheim


îlot | îlot de refuge | refuge | refuge pour piétons

Fußgängerinsel | Verkehrsinsel


havre de refuge | port de détresse | port de refuge | port de relâche forcée | port de secours | rade de refuge

Nothafen | Schutzhafen | Zufluchthafen | Zufluchtshafen | Noth. [Abbr.]


gérant d'un refuge alpin | gérante d'un refuge alpin

Hüttenpächter (Herberge) | Hüttenpächterin (Herberge)






zone de desserte (1) | zone de couverture (2) | zone de diffusion (3) | zone arrosée (4) | zone d'arrosage (5) | zone de réception (6)

Versorgungsgebiet (1) | versorgtes Gebiet (2)


zones géographiques pertinentes pour le tourisme | zones géographiques présentant un intérêt touristique | zones géographiques concernées par le tourisme | zones géographiques d’intérêt touristique

für Tourismus angemessene geographische Bereiche | für Tourismus geeignete Regionen | für Tourismus geeignete geographische Gebiete | für Tourismus geeignete Orte


entretenir une zone d’accueil

Empfangsbereich pflegen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant l'intérêt majeur du site qui, en plus d'abriter des orchidées menacées en Wallonie et une population de lézards vivipares, constitue une zone de refuge et de reproduction pour de nombreux insectes et un terrain de chasse de prédilection pour certains chiroptères;

In der Erwägung der besonderen Bedeutung des Gebietes, das nicht nur in der Wallonie gefährdete Orchideen und eine Population von Waldeidechsen beherbergt, sondern auch für zahlreiche Insekten eine Flucht- und Fortpflanzungszone darstellt und den Fledermäusen ein bevorzugtes Jagdrevier bietet;


« 7° aucun pesticide n'est appliqué sur les cultures de luzerne, trèfle, luzerne lupuline, lotier corniculé et sainfoin et une zone de refuge non récoltée d'au moins dix pour cent de la superficie totale est respectée sur ces parcelles jusqu'au 1 octobre».

7° keine Pestizide werden auf Kulturen von Luzerne, Klee, Hopfenklee, Hornschotenklee und Esparsette verwendet und eine Fluchtzone ohne Ernte von mindestens zehn Prozent der Gesamtfläche wird auf diesen Parzellen bis zum 1. Oktober beachtet".


Lorsque la culture de plantes génétiquement modifiées est bordée de plantes non génétiquement modifiées de la même espèce dans l'objectif de servir de zone tampon ou de zone de refuge, la distance de séparation visée à l'alinéa 1 , 1°, est mesurée entre la ligne périphérique de cette bordure et la ligne périphérique la plus proche d'une culture conventionnelle ou biologique de plantes génétiquement compatibles.

Falls die Kultur genetisch veränderter Pflanzen von genetisch nicht veränderten Pflanzen derselben Art umgeben ist, so wird, mit dem Ziel, eine Pufferzone oder eine Fluchtzone zu bilden, der Sicherheitsabstand nach Absatz 1, 1° zwischen den Außengrenzen dieser Zone und der nächstgelegenen Außengrenze einer konventionellen oder einer ökologischen Kultur genetisch kompatibler Pflanzen gemessen.


§ 3. Le Gouvernement détermine les conditions de délivrance dans la zone forestière du permis relatif aux constructions indispensables à la surveillance des bois, à leur exploitation et à la première transformation du bois, aux unités de valorisation énergétiques de la biomasse, à la pisciculture et aux refuges de chasse et de pêche.

§ 3 - Die Regierung entscheidet über die Gewährungsbedingungen in dem Forstgebiet der Genehmigung bezüglich der erforderlichen Bauten für die Überwachung der Wälder, die Forstbewirtschaftung und die erste Verarbeitung des Holzes, für die Energieverwertungseinheiten der Biomasse, die Fischzucht und die Angler- und Jägerunterkünfte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Gouvernement détermine les conditions de délivrance dans cette zone du permis relatif au boisement, à la culture intensive d'essences forestières, aux mares, à la pisciculture, aux refuges de pêche ou de chasse, aux petits abris pour animaux, aux activités récréatives de plein air, aux modules de production d'électricité ou de chaleur ainsi qu'aux actes et travaux qui s'y rapportent.

Die Regierung entscheidet über die Gewährungsbedingungen in einem solchen Gebiet der Genehmigungen für die Aufforstung, den intensiven Anbau von Holzarten, Teiche, die Fischzucht, Angler- oder Jägerunterkünfte, Tierhütten, Freizeitaktivitäten im Freien, Module zur Erzeugung von Strom oder Hitze und Biogasgewinnungsanlagen, sowie für alle damit im Zusammenhang stehenden Handlungen und Arbeiten.


10 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 mars 2009 portant création de la réserve naturelle domaniale dirigée de "Wideumont", à Sainte-Marie-Chevigny (Libramont-Chevigny) Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l'article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, ainsi que l'article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 mars 2009 portant création de la réserve naturelle domaniale dirigée de "Wideumont", à Sainte-Marie-Chevigny (Libramont-Chevigny); Vu l'avis favorable du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, donné le 24 mars 2015; Considérant que ...[+++]

10. MÄRZ 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. März 2009 zur Errichtung des geleiteten domanialen Naturschutzgebiets von Wideumont in Sainte-Marie-Chevigny (Libramont-Chevigny) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, Artikel 11, abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, und Artikel 41, abgeändert durch die Dekrete vom 7. September 1989 und 6. Dezember 2001; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 6. März 2009 zur Errichtung des geleiteten domanialen Naturschutzgebiets von Wideumont in Sainte-Marie-Chevigny (Libramont-Chevigny); Aufgrund des am 24. März 2015 abgegebenen günstigen Gutachtens d ...[+++]


Le refuge offre aux passagers et au personnel des conditions de survie pendant le temps nécessaire à l'évacuation complète du refuge vers la zone de sécurité définitive.

Im sicheren Bereich müssen die Reisenden und das Zugpersonal für jenen Zeitraum überleben können, der die vollständige Evakuierung vom sicheren Bereich bis an einen endgültig sicheren Ort ermöglicht.


Dans l'avant-projet, le Gouvernement a estimé que, si le projet risque d'altérer la zone boisée du Bois noir, importante à l'échelle locale comme zone de refuge et de liaison, l'aménagement d'une zone d'espaces verts prévue entre la zone d'activité économique et la zone d'espaces verts actuellement inscrite au plan de secteur permettra d'agrandir la superficie du Bois noir et de consolider ses fonctions écologiques.

In dem Vorentwurf hat die Regierung erachtet, dass wenn das Projekt das bewaldete Gebiet des « Bois Noir », das auf lokaler Ebene als Flucht- und Übergangszone wichtig ist, zu beeinträchtigen droht, durch die Einrichtung eines zwischen dem Gewerbegebiet und dem gegenwärtig im Sektorenplan eingetragenen Grüngebiet vorgesehenen Grüngebiets die Fläche des « Bois noir » vergrössert werden kann und deren ökologischen Funktionen konsolidiert werden.


Sont notamment invoqués la distance entre les champs, les lisières, le semis de variétés ayant des cycles végétatifs différents, les zones de refuge, l’installation de pièges ou de barrières à pollen destinés à prévenir la dispersion des pollens, les systèmes de rotation des cultures, le cycle végétal de production, la réduction de la taille du stock de semences par un travail adéquat du sol, la gestion des populations sur les bordures des champs, le choix de dates optimales pour les semis, la manipulation soigneuse des semences pour éviter au maximum les mélanges et le fait d’éviter la perte de semences pendant le t ...[+++]

Besonders erwähnt werden folgende Aspekte: Abstand zwischen Feldern, Randreihen, Aussaat von Sorten mit unterschiedlichem Wachstumszyklus, Rückzugsgebiete, Aufstellen von Pollenfallen oder -barrieren zur Vermeidung der Verbreitung von Pollen, Fruchtfolgen, Erzeugungszyklus, Verringerung der Saatbettgröße durch entsprechendes Pflügen, Steuerung der Populationen an Feldrändern, Wahl optimaler Aussaatzeiten, sorgfältige Handhabung des Saatguts, um Beimischungen zu verhindern oder Vermeidung des Verschüttens von Saatgut auf dem Weg zum oder vom Feld und an den Feldrändern.


11° distance de séparation : distance minimale à respecter entre la ligne périphérique d'une culture de plantes génétiquement modifiées et la ligne périphérique la plus proche d'une culture conventionnelle ou biologique de plantes génétiquement compatibles avec ces plantes génétiquement modifiées. Lorsque la culture de plantes génétiquement modifiées est bordée de plantes non génétiquement modifiées de la même espèce dans l'objectif de servir de zone tampon ou de zone de refuge, la distance de séparation est mesurée entre la ligne périphérique de cette bordure et la ligne périphérique la plus proche d'une culture conventionnelle ou biolo ...[+++]

11° Mindestabstand: einzuhaltende minimale Entfernung zwischen der Grenze einer Kultur genetisch veränderter Pflanzen und der Grenze der nächstgelegenen konventionellen oder ökologischen Kultur, die mit den genannten GVP genetisch kompatibel ist; Falls die Kultur genetisch veränderter Pflanzen von genetisch nicht veränderten Pflanzen derselben Art umgeben ist, mit dem Ziel, eine Pufferzone oder eine Fluchtzone zu bilden, so wird der Sicherheitsabstand zwischen den Aussengrenzen dieser Zone und der nächstgelegenen Aussengrenze einer konventionellen oder einer ökologischen Kultur genetisch kompatibler Pflanzen gemessen;


w