Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action en paiement des primes d'assurance
« comment assurer ce paiement

Übersetzung für "« comment assurer ce paiement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
asseoir une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement | asseoir une rente sur un bien qui en assure le paiement

eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | eine Rente auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt


asseoir une rente sur un bien qui en assure le paiement | asseoir une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement

eine Rente auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt


asseoir une rente ou une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement

eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstellt | einen Vermögenswert mit einer Rente oder einer Hypothek belegen


assurance à paiement par étapes (prématuré) (Liste des cours, valeurs de rachat des assurances sur la vie)

Versicherung mit etappenweiser (vorzeitiger) Auszahlung


groupe d'experts de la Commission sur la banque, les paiements et l'assurance | groupe d'experts sur la banque, les paiements et l'assurance

Expertengruppe für Bankwesen, Zahlungsverkehr und Versicherungswesen


action en paiement des primes d'assurance

Klage auf Zahlung der Versicherungsprämien


Arrêté fédéral prorogeant les arrêtés fédéral du 26 mars 1947 qui autorisent le paiement d'allocations de renchérissement aux rentiers de la caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents et aux rentiers de l'assurance instituée pour les personnes astreintes au service du travail militaire ou civil

Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Bundesbeschlüsse vom 26. März 1947 über die Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt sowie an Rentenbezüger aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ».

Die vorstehenden Bestimmungen beeinträchtigen jedoch in keiner Weise das Recht des Staates, diejenigen Gesetze anzuwenden, die er für die Regelung der Benutzung des Eigentums im Einklang mit dem Allgemeininteresse oder zur Sicherung der Zahlung der Steuern oder sonstigen Abgaben oder von Geldstrafen für erforderlich hält ».


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat La SCRL L'Esprit Catalan - Waterloo et consorts ont demandé l'annulation de l'arrêté royal du 16 juin 2016 modifiant l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne la délivrance d'un ticket de caisse au moyen d'un système de caisse enregistreuse dans le secteur horeca.

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Die L'Esprit Catalan - Waterloo Gen.mbH u.a. haben die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 16. Juni 2016 zur Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer, was die Ausstellung eines Kassenzettels mit einem Registrierkassensystem im Horeca-Sektor betrifft, beantragt.


L'administration est en charge du paiement des subventions à l'exception de la part cofinancée par le FEADER dont l'organisme payeur ou son délégué assure le paiement.

Die Verwaltung wird mit der Zahlung der Zuschüsse beauftragt, mit Ausnahme des vom ELER mitfinanzierten Teils, dessen Zahlung von der Zahlstelle oder ihrem Vertreter durchgeführt wird.


Avis prescrit par l'article 3quater de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat et par l'article 7 de l'arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d'Etat La SA « Elior Charleroi » a demandé la suspension et l'annulation de l'arrêté royal du 16 juin 2016 modifiant l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne la délivrance d'un ticket de caisse au moyen d'un système de caisse enregistreuse dans le s ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates und durch Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Eilverfahrens vor dem Staatsrat Die "Elior Charleroi" AG hat die Aussetzung und die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 16. Juni 2016 zur Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer, was die Ausstellung eines Kassenzettels mit einem Registrierkassensystem im ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ».

Die vorstehenden Bestimmungen beeinträchtigen jedoch in keiner Weise das Recht des Staates, diejenigen Gesetze anzuwenden, die er für die Regelung der Benutzung des Eigentums im Einklang mit dem Allgemeininteresse oder zur Sicherung der Zahlung der Steuern oder sonstigen Abgaben oder von Geldstrafen für erforderlich hält ».


« comment assurer ce paiement [des honoraires, des émoluments et des frais des médiateurs] dû au médiateur lorsque le patrimoine et les revenus du débiteur sont insuffisants ?

« wie kann die dem Vermittler geschuldete Bezahlung [seiner Honorare, Gebühren und Kosten] garantiert werden, wenn das Vermögen und die Einkünfte des Schuldners unzureichend sind?


« L'article 70 du Code des droits de succession, lu en combinaison avec l'article 7 du même Code, viole-t-il les articles 10, 11 et 16 de la Constitution en ce qu'il crée une discrimination en traitant de manière identique les héritiers en concours avec des légataires particuliers et les héritiers en concours avec une bénéficiaire de donations mobilières alors que, dans le premier cas, le légataire particulier doit solliciter la délivrance de son legs, ce qui permet aux héritiers de s'assurer, au préalable, du paiement des droits de succession par le légataire tandis que, dans le second cas, le bénéficiaire des donat ...[+++]

« Verstößt Artikel 70 des Erbschaftssteuergesetzbuches in Verbindung mit Artikel 7 desselben Gesetzbuches gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung, indem er zu einer Diskriminierung führt, und zwar dadurch, dass er die Erben in Konkurrenz mit Einzelvermächtnisnehmern und die Erben in Konkurrenz mit einem Begünstigten von Schenkungen beweglicher Güter gleich behandelt, während im ersten Fall der Einzelvermächtnisnehmer die Aushändigung seines Legats zu beantragen hat, wodurch die Erben sich vorher der Zahlung der Erbschaftssteuer durch den Vermächtnisnehmer versichern können, während im zweiten Fall der Begünstigte von Schenkungen b ...[+++]


29 DECEMBRE 1992. - Arrêté royal n° 1 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la version coordonnée officieuse en langue allemande de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, tel qu'il a été modifié successivement par : -l'arrêté royal du 27 janvier 1994 modifiant les arrêtés royaux n 1, 23 et 50 relatifs à la taxe su ...[+++]

29. DEZEMBER 1992 - Königlicher Erlass Nr. 1 über Massnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer - Deutsche Übersetzung Der folgende Text bildet die inoffizielle koordinierte deutsche Fassung des Königlichen Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Massnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch: -den Königlichen Erlass vom 27. Januar 1994 zur Abänderung der Königlichen Erlasse Nr. 1, 23 und 50 über die Mehrwertsteuer, - de ...[+++]


Les questions importantes sont notamment comment promouvoir la constitution d'une masse critique pour la recherche dans les secteurs clés alors que les capacités nationales s'avèrent de plus en plus souvent insuffisantes pour créer des pôles d'excellence de classe mondiale, comment assurer la participation des PME, qui est cruciale pour renforcer la capacité d'innovation de larges pans de l'économie, et comment assurer l'exploitation intégrale des résultats de la recherche ...[+++]

Wichtige Problembereiche sind die Förderung der Erreichung einer kritischen Masse für Forschung in Schlüsselbereichen, da sich nationale Kapazitäten in zunehmendem Maß als unzureichend zur Schaffung von Forschungszentren der Spitzenklasse erweisen; die Einbindung der KMU, die entscheidend für den Ausbau der Innovationskapazität in weiten Bereichen der Wirtschaft ist; und die Gewährleistung, dass die Ergebnisse von öffentlich finanzierter Forschung in vollem Ausmaß verwertet werden [23].


Les principales options politiques clés à choisir pour l'établissement d'un tel cadre peuvent se résumer par les questions suivantes: quels sont les pays et quelles sont les entreprises qui y participeront, et de quels secteurs- Comment et par qui les quotas seront-ils alloués, d'une part, aux entreprises et aux secteurs concernés par l'échange de droits d'émission par rapport aux entreprises et secteurs non concernés et, d'autre part, aux entreprises individuelles qui participent aux échanges de droits d'émission- Comment l'échange d ...[+++]

Im wesentlichen sind bei der Einführung eines solchen Rahmens folgende Fragen zu entscheiden: Welche Länder und welche Unternehmen in welchen Bereichen werden sich beteiligen- Wie und durch wen sollten die Emissionsanteile den in den Handel mit Emissionen einbezogenen Bereichen und Unternehmen gegenüber den nicht Beteiligten zugewiesen werden, und wie soll die Zuweisung der Emissionsanteile für die beteiligten Unternehmen erfolgen- Wie kann der Handel mit Emissionen auf bereits eingeführten Politiken und Maßnahmen wie technischen Vorschriften, Umweltvereinbarungen und steuerlichen Anreizen aufbauen, und wie läßt sich eine gleichwertige V ...[+++]




Andere haben gesucht : « comment assurer ce paiement     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

« comment assurer ce paiement ->

Date index: 2022-07-05
w