Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diagnostic précoce
Discernement
Discerner suffisamment tôt
Discerner à temps
Déceler en temps utile
Déceler en temps voulu
Dépistage précoce
Interdit capable de discernement
Interdite capable de discernement
Patient mineur doté de la capacité de discernement
Personne âgée
Quatrième âge
Troisième âge
Vieillard
Vieillesse
Vieux
âge de discernement
âge de mariage
âge de nubilité
âge du discernement
âge matrimonial
âge minimum du marriage
âge nubile
âge requis pour contracter mariage

Übersetzung für "âge du discernement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






interdit capable de discernement | interdite capable de discernement

urteilsfähige entmündigte Person


déceler en temps utile | déceler en temps voulu | dépistage précoce | diagnostic précoce | discerner à temps | discerner suffisamment tôt

Früherkennung


interdit capable de discernement | interdite capable de discernement

urteilsfähige entmündigte Person


personne âgée [ quatrième âge | troisième âge | vieillard | vieillesse | vieux ]

älterer Mensch [ alter Mensch | dritte Lebensphase | Greis | hohes Alter | Lebensabend | vierte Lebensphase ]


âge nubile | âge de mariage | âge de nubilité | âge matrimonial | âge requis pour contracter mariage | âge minimum du marriage

Heiratsalter | Ehefähigkeitsalter | heiratsfähiges Alter | Mindestheiratsalter | Heiratsmindestalter


patient mineur doté de la capacité de discernement

urteilsfähiger minderjähriger Patient


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement.

Jedes Kind hat das Recht, sich in allen Angelegenheiten, die es betreffen, zu äußern; seiner Meinung wird unter Berücksichtigung seines Alters und seines Unterscheidungsvermögens Rechnung getragen.


Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement.

Jedes Kind hat das Recht, sich in allen Angelegenheiten, die es betreffen, zu äußern; seiner Meinung wird unter Berücksichtigung seines Alters und seines Unterscheidungsvermögens Rechnung getragen.


En prenant en compte la capacité de discernement de l'enfant pour ne pas l'autoriser à introduire une action en contestation de paternité avant l'âge de douze ans, la disposition en cause est compatible avec l'article 22bis de la Constitution qui précise expressément que l'opinion de l'enfant est prise en considération, « eu égard à son âge et à son discernement ».

Indem das Unterscheidungsvermögen des Kindes berücksichtigt wird, um es ihm nicht zu erlauben, eine Vaterschaftsanfechtungsklage vor dem Alter von zwölf Jahren einzureichen, ist die fragliche Bestimmung vereinbar mit Artikel 22bis der Verfassung, in dem ausdrücklich präzisiert wird, dass der Meinung des Kindes « unter Berücksichtigung seines Alters und seines Unterscheidungsvermögens » Rechnung getragen wird.


Cet âge a été retenu « comme étant celui du discernement » (ibid., n° 3-1402/7, p. 52).

Dieses Alter wurde als dasjenige angenommen, mit dem das Kind ein Unterscheidungsvermögen besitzt (ebenda, Nr. 3-1402/7, S. 52).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est inhérent au critère utilisé que la capacité de discernement du patient mineur doive être appréciée cas par cas, compte tenu de toutes les circonstances qui déterminent la situation du patient mineur (situation médicale, âge, maturité, etc.).

Es ist dem verwendeten Kriterium inhärent, dass die Urteilsfähigkeit des Minderjährigen von Fall zu Fall beurteilt werden muss unter Berücksichtigung aller Umstände, die für die Lage des minderjährigen Patienten kennzeichnend sind (medizinische Lage, Alter, Reife, usw.).


Ainsi qu'il est dit en B.24.5, il est inhérent au critère utilisé que la capacité de discernement du patient mineur soit appréciée cas par cas, compte tenu de toutes les circonstances qui déterminent la situation du patient mineur (situation médicale, âge, maturité, etc.).

Wie in B.24.5 dargelegt wurde, ist es dem verwendeten Kriterium inhärent, dass die Urteilsfähigkeit der minderjährigen Person von Fall zu Fall unter Berücksichtigung aller Umstände, die für die Lage des minderjährigen Patienten ausschlaggebend sind (medizinische Lage, Alter, Reife, usw.), beurteilt wird.


Il ressort également des travaux préparatoires que le législateur a estimé le critère de la capacité de discernement moins « arbitraire » que le critère de l'âge au motif que son appréciation repose sur des données qui ne sont pas purement juridiques, mais médicales et évaluées in concreto (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2170/1, p. 3; Chambre, 2013-2014, DOC 53-3245/004, pp. 4, 8, 28 et 36).

Aus den Vorarbeiten geht ebenfalls hervor, dass der Gesetzgeber das Kriterium der Urteilsfähigkeit als weniger « willkürlich » erachtete als das Alterskriterium, weil dessen Beurteilung nicht auf rein juristischen, sondern medizinischen Elementen beruht, die in concreto bewertet werden (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-2170/1, S. 3; Kammer, 2013-2014, DOC 53-3245/004, SS. 4, 8, 28 und 36).


Pour déterminer ce qui est dans l'intérêt de l'enfant, il faut notamment tenir compte de l'opinion de celui-ci, « eu égard à son âge et à son discernement » (article 22bis, alinéa 2, de la Constitution).

Um zu bestimmen, was im Interesse des Kindes ist, muss unter anderem dessen Meinung « unter Berücksichtigung seines Alters und seines Unterscheidungsvermögens » Rechnung getragen werden (Artikel 22bis Absatz 2 der Verfassung).


Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement.

Jedes Kind hat das Recht, sich in allen Angelegenheiten, die es betreffen, zu äußern; seiner Meinung wird unter Berücksichtigung seines Alters und seines Unterscheidungsvermögens Rechnung getragen.


Les enfants de 12 ans et plus peuvent , le cas échéant, également être entendus , si l'audition est appropriée au regard des circonstances et de la capacité de discernement de ce dernier et si elle se déroule d'une manière compatible avec son âge et sa capacité de discernement .

In Fällen, in denen das Kind mindestens 12 Jahre alt ist, kann es ebenfalls angehört werden, wenn dies insbesondere angesichts der Umstände und des Auffassungsvermögens des Kindes angezeigt erscheint; die Anhörung erfolgt in einer Weise, die dem Alter und dem Auffassungsvermögen des Kindes angemessen ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

âge du discernement ->

Date index: 2023-06-16
w