Considérant q
ue, dans le cas des élevages de veaux, porcins, de
volailles et de lapins visés aux rubriques actuelles 01.20.02., 01.23., 01.24. et 01.25., constituant des élevages à caractère dit intensif (nombre élevé d'animaux confinés dans un bâtiment d'hébergement durant tout le cycle de production, élevage de type " hors-sol" ), il est proposé de conserver une classe 2 intermédiaire lorsque l'établissement se situe au-delà de la distance X; qu'il convient en effet d'é
...[+++]viter la multiplication, sur un même site, de projets de classe 3 pour lesquels le nombre d'animaux affleure les seuils supérieurs (par exemple, un projet d'élevage de porcins en circuit fermé non visé par la rubrique 01.23.3.1.et comprenant un élevage de 300 truies, de 1.900 porcs à l'engrais et de 2.900 porcelets en post-sevrage ) " ; In der Erwägung, dass es im Fall der in den jetzigen Rubriken 01.20.02., 01.23., 01.24. und 01.25. erw
ähnten Kälber-, Schweine-, Geflügel und Kaninchenzuchtbetriebe, die Zuchtbetriebe mit sogenanntem intensivem Charakter sind (hohe Anzahl von während des ganzen Produktionszyklus in einem Unterbringungsgebäude lebenden Tiere, bodenunabhängige Tierzucht), vorgeschlagen wird, eine Zwischenklasse 2 zu behalten, wenn der Betrieb ausserhalb der Entfernung X steht; dass es in der Tat Anlass gibt, die Vermehrung an ein und demselben Standort von Projekten der Klasse 3 zu vermeiden, für die die Anzahl Tiere an die oberen Schwellenwerte grenzt (z
...[+++].B. ein Projekt zur Zucht von Schweinen in geschlossenem Kreis, das nicht in der Rubrik 01.23.3.1. erwähnt wird und eine Zuchtanlage für 300 Säue, 1 900 Mastschweine und 2 900 schon abgesetzte Ferkel enthält)" ;