Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
évaluer le déroulement de la lactation
évaluer le déroulement de l’allaitement

Übersetzung für "évaluer le déroulement de l’allaitement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
évaluer le déroulement de lallaitement | évaluer le déroulement de la lactation

den Verlauf der Stillzeit beurteilen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il se déroule en trois phases tout au long de l’année: une phase technique (achevée en avril), qui comporte la détection d’incidents, des enquêtes, des mesures d'atténuation et des échanges d’informations; une phase opérationnelle/tactique, portant sur des alertes, l’évaluation des crises, la coopération, la coordination, les analyses tactiques , la fourniture de conseils et les échanges d’informations au niveau opérationnel (aujourd’hui) et au début de l’année 2015; et une phase stratégique, durant laquelle le processus de prise de décision, l’impact p ...[+++]

Sie besteht aus drei über das Jahr verteilten Phasen: der technischen Phase (abgeschlossen im April), die die Aspekte Erkennung und Untersuchung von Cybervorfällen, Eindämmung und Informationsaustausch umfasst; der operativen/taktischen Phase (heute und Anfang 2015), in der Warnung, Krisenbewertung, Zusammenarbeit, Koordinierung, taktische Analyse, Beratung und Informationsaustausch auf operativer Ebene im Mittelpunkt stehen, und der strategischen Phase, in der Entscheidungsprozesse, politische Auswirkungen und Öffentlichkeitsaspekte behandelt werden.


50. constate avec déception que des évaluations ont été effectuées en nombre limité, et ce de façon irrégulière, malgré les lignes directrices disposant que ces dialogues doivent «être de préférence évalué[s] tous les deux ans»; regrette vivement que le Parlement européen n'ait pas été associé systématiquement aux évaluations menées jusqu'à présent, y compris pour la Russie et la Chine; demande l'officialisation de l'accès du Parlement européen à ces évaluations et la garantie que cette procédure se ...[+++]

50. stellt mit Bedauern fest, dass entgegen den in den Leitlinien enthaltenen Vereinbarungen, nach denen Dialoge vorzugsweise alle zwei Jahre bewertet werden müssen, bisher tatsächlich nur wenige Bewertungen vorgenommen worden sind und dies auch in unregelmäßigen Abständen geschehen ist; bedauert außerordentlich, dass das Europäische Parlament bis heute nicht systematisch in die Bewertungen, insbesondere von Russland und China, einbezogen wurde; fordert eine Formalisierung des Zugangs für das Europäische Parlament zu diesen Bewertungen und eine Garantie, dass diese Formalisierung so offen und transparent wie möglich vonstatten geht; w ...[+++]


50. constate avec déception que des évaluations ont été effectuées en nombre limité, et ce de façon irrégulière, malgré les lignes directrices disposant que ces dialogues doivent "être de préférence évalué[s] tous les deux ans"; regrette vivement que le Parlement européen n'ait pas été associé systématiquement aux évaluations menées jusqu'à présent, y compris pour la Russie et la Chine; demande l'officialisation de l'accès du Parlement européen à ces évaluations et la garantie que cette procédure se ...[+++]

50. stellt mit Bedauern fest, dass entgegen den in den Leitlinien enthaltenen Vereinbarungen, nach denen Dialoge vorzugsweise alle zwei Jahre bewertet werden müssen, bisher tatsächlich nur wenige Bewertungen vorgenommen worden sind und dies auch in unregelmäßigen Abständen geschehen ist; bedauert außerordentlich, dass das Europäische Parlament bis heute nicht systematisch in die Bewertungen, insbesondere von Russland und China, einbezogen wurde; fordert eine Formalisierung des Zugangs für das Europäische Parlament zu diesen Bewertungen und eine Garantie, dass diese Formalisierung so offen und transparent wie möglich vonstatten geht; w ...[+++]


Ils ont aussi indiqué que la proposition de la Commission allait bien au-delà de la Convention européenne des droits de l'homme et de ses protocoles, tels qu'ils sont interprétés dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, même si cela n'apparaît pas clairement dans la proposition, ajoutant en outre que l'impact n'en a pas été évalué.

Sie wiesen ferner darauf hin, dass der Kommissionsvorschlag weit über die Bestimmungen der Europäischen Menschenrechts­konvention (EMRK) und ihrer Protokolle nach der Auslegung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR) hinausgehe, auch wenn dies in dem Vorschlag nicht ausdrücklich fest­gestellt werde; ferner seien die diesbezüglichen Auswirkungen nicht bewertet worden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, la présidence du Conseil et le Parlement européen ont déjà eu l’occasion de discuter du G20, le 20 octobre dernier, et nous étions à ce moment-là à la veille de la rencontre ministérielle du G20 et dans l’attente de ce qui allait se dérouler à Séoul.

– (FR) Herr Präsident, geschätzte Abgeordnete, der Ratsvorsitz und das Europäische Parlament hatten bereits am 20. Oktober 2010 die Gelegenheit, den G20-Gipfel zu besprechen; zu diesem Zeitpunkt befanden wir uns am Vorabend des Ministertreffens der G20 und warteten auf die Entwicklung der Dinge in Seoul.


5. Le Conseil s'est félicité du déroulement généralement pacifique et sans heurts des élections qui se sont tenues le 5 juillet dans l'ancienne République de Macédoine ainsi que de l'évaluation préliminaire de la mission internationale d'observation des élections, selon laquelle le scrutin s'est largement déroulé dans le respect des normes internationales.

5. Der Rat begrüßt den im Wesentlichen friedlichen und geordneten Verlauf der Wahlen in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien am Juli und die vorläufige Bewertung durch die internationale Wahlbeobachtermission, wonach die Wahlen weitgehend im Einklang mit internationalen Standards durchgeführt wurden.


La Commission européenne a publié aujourd’hui le rapport final d’évaluation de l’exercice de simulation “théorique” d’une pandémie de grippe à l’échelle de l’Union qui s’est déroulé sur deux jours, les 23 et 24 novembre 2005, dans le but de tester la capacité des plans nationaux de préparation à faire face de manière coordonnée à une pandémie de grippe, et aussi d’évaluer le degré de coordination et de communication entre la Commission, les États membres, les agences de l’UE, les organisations internationales et l’industrie pharmaceut ...[+++]

Die Europäische Kommission veröffentlichte heute den Schlussbericht über die Simulation einer Grippepandemie am 23. und 24. November 2005; getestet werden sollte dabei, wie die Bereitschaftspläne der Mitgliedstaaten im Falle einer großen Grippewelle harmonieren würden und wie gut die Koordinierung und Kommunikation zwischen Kommission, Mitgliedstaaten, EU-Agenturen, internationalen Organisationen und der Pharma-Industrie ist.


Le rapporteur a mentionné un débat qui s'est déroulé en Espagne et qui, en définitive, est dû au fait qu'en 1997, le gouvernement a imputé aux revenus de la sécurité sociale 750 000 millions de pesetas qui étaient en voie d'exécution et que l'État, tout le monde le savait, n'allait pas pouvoir percevoir.

Der Berichterstatter hat eine Debatte erwähnt, die in Spanien geführt wurde und die letztendlich darauf zurückzuführen ist, daß die Regierung 1997 Einnahmen der Sozialversicherung aus Vollstreckungsverfahren in Höhe von 750 Milliarden Peseten verbuchte, von denen jedermann wußte, daß sie nicht eingezogen werden konnten.


Le rapporteur a mentionné un débat qui s'est déroulé en Espagne et qui, en définitive, est dû au fait qu'en 1997, le gouvernement a imputé aux revenus de la sécurité sociale 750 000 millions de pesetas qui étaient en voie d'exécution et que l'État, tout le monde le savait, n'allait pas pouvoir percevoir.

Der Berichterstatter hat eine Debatte erwähnt, die in Spanien geführt wurde und die letztendlich darauf zurückzuführen ist, daß die Regierung 1997 Einnahmen der Sozialversicherung aus Vollstreckungsverfahren in Höhe von 750 Milliarden Peseten verbuchte, von denen jedermann wußte, daß sie nicht eingezogen werden konnten.


C'est pourquoi M. Bangemann et M. Cardoso e Cunha ont annoncé que la Commission allait affecter la somme de 3 millions d'écus, pour la période 1993-94, à un programme pilote visant à évaluer la faisabilité de ce type de coopération industrielle dans le domaine de l'électronique grand public.

Martin Bangemann und António Cardoso e Cunha kündigten daher an, die Kommission werde für den Zeitraum 1993-94 drei Millionen ECU für ein Pilotprogramm bereitstellen, im Rahmen dessen die Durchführbarkeit der industriellen Zusammenarbeit im Bereich der Unterhaltungselektronik untersucht werden soll.




Andere haben gesucht : évaluer le déroulement de l’allaitement     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

évaluer le déroulement de l’allaitement ->

Date index: 2022-01-03
w