Je crois vraiment qu'il importe d’inciter le ministre à comparaître à huis clos devant le comité afin que nous puissions obtenir des répons
es à cette dernière lettre, mais aussi en ce qui concerne l'accès à l'information. Plus précisément, je ne vois pas comment le faire dans une lettre, mais j’aimerais pouvoir lui demander pourquoi il continue de recommander que nous menions une étude approfondie de l’amélioration de la Loi sur l'accès à l'information, par exemple, lorsque la Commissaire à l'information a dit que l’adoption d’une telle modification entraînerait une quantité moindre de renseignements accessibles au public, un rôle de sur
...[+++]veillance affaibli du Commissaire à l'information, ainsi qu’une capacité accrue du gouvernement pour camoufler des actes répréhensibles, se protéger de situations embarrassantes et maîtriser la circulation de l'information aux Canadiens.
Specifically, I'd like to be able to ask him—and I don't know how you do this in a letter—why he continued to recommend that we do an in-depth study of strengthening the Access to Information Act, for instance, when the Information Commissioner said that what this proposes, if accepted, will reduce the amount of information available to the public, weaken the oversight role of the Information Commissioner, and increase government's ability to cover up wrongdoing, shield itself from embarrassment, and control the flow of information to Canadians.