La proposition modifiée confirme le principe selon lequel tout demandeur d'asile doit avoir la possibilité d'obtenir un entretien personnel, mais, à la demande du Conseil, les circonstances dans lesquelles les États membres peuvent s'abstenir d'inviter le demandeur à un tel entretien sont indiquées plus clairement (par exemple, si le demandeur n'est pas en état ou en mesure d'être interrogé en raison de circonstances durables, indépendantes de sa volonté ou si le demandeur, sans motif valable, n'a pas répondu aux convocations).
Der geänderte Vorschlag bekräftigt, dass jeder Asylbewerber grundsätzlich Gelegenheit zu einer persönlichen Anhörung erhält, nennt aber, auf Ersuchen des Rates, eindeutiger die Umstände, unter denen die Mitgliedstaaten davon absehen können, einen Asylbewerber zu einer Anhörung aufzufordern (beispielsweise wenn der Asylbewerber wegen andauernder Umstände, auf die er keinen Einfluss hat, nicht angehört werden kann oder wenn er der Aufforderung zur Anhörung ohne stichhaltige Begründung nicht nachgekommen ist).