Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eleggere domicilio nello Stato in questione

Übersetzung für "Eleggere domicilio nello Stato in questione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
eleggere domicilio nello Stato in questione

eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen ist
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Inoltre, molte imposte nazionali nel settore finanziario si basano sul principio di emissione e, quindi, si applicano alle transazioni effettuate al di fuori del territorio nazionale se i prodotti finanziari negoziati sono stati emessi nello Stato in questione.

Zudem beruhen im Finanzsektor viele nationale Steuern auf dem Ausgabeprinzip, d. h. sie gelten für Transaktionen, die außerhalb des jeweiligen Hoheitsgebiets stattfinden, sofern das gehandelte Finanzinstrument in diesem Hoheitsgebiet ausgegeben wurde.


1. Per determinare se una parte ha il domicilio nello Stato membro in cui è pendente il procedimento, il giudice applica la legge nazionale.

1. Ist zu entscheiden, ob eine Partei im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats, dessen Gerichte befasst sind, einen Wohnsitz hat, so wendet das Gericht sein Recht an.


Decreto legislativo del 2 febbraio 2001, n. 96. Per poter esercitare in Italia la professione di avvocato con un titolo ottenuto nello Stato di origine, i cittadini degli Stati membri devono presentare, nella circoscrizione del tribunale in cui hanno fissato stabilmente la loro residenza o il loro domicilio professionale, domanda di iscrizione nella sezione speciale dell’albo prevista per g ...[+++]

Decreto legislativo Nr. 96 vom 2. Februar 2001. Zur Ausübung des Rechtsanwaltsberufs in Italien unter der im Herkunftsland erworbenen Bezeichnung müssen Angehörige der Mitgliedstaaten in dem Bezirk, in dem sie ihren festen Wohn- oder Geschäftssitz genommen haben, eine Aufnahme in die Sonderabteilung des Kammerverzeichnisses für Rechtsanwälte, die ihre Qualifikation nicht in Italien erworben haben, beantragen.


2. Quando la legislazione di uno Stato membro prevede la sostituzione temporanea di un membro del parlamento nazionale in congedo di maternità, detto Stato può decidere che tali disposizioni si applichino, mutatis mutandis, ai membri del Parlamento europeo eletti nello Stato in questione.

2. Ist in den gesetzlichen Bestimmungen eines Mitgliedstaates eine zeitweilige Ersetzung eines Mitglieds eines nationalen Parlaments aufgrund von Mutterschaftsurlaub vorgesehen, kann dieser Mitgliedstaat beschließen, dass solche Bestimmungen entsprechend auf die in dem Land gewählten Mitglieder des Europäischen Parlaments Anwendung finden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
K. considerando l'argomentazione secondo cui vi sono pochi Stati membri che non hanno assolutamente patrimoni al di fuori dei confini nazionali e che, se il creditore non ha alcuna speranza di ottenere l'esecuzione (solo) nel proprio Stato membro o nello Stato in questione, il ricorso è efficace solo attraverso tribunali all'estero, soprattutto quelli di altri Stati membri dell'Unione europea,

K. in der Erwägung, dass angeführt wird, dass es wenige Staaten gibt, die über keinerlei Vermögenswerte außerhalb ihrer eigenen Grenzen verfügen, und dass eine effektive Rechtsdurchsetzung dann, wenn der Gläubiger nicht davon ausgehen kann, dass er eine Vollstreckung (nur) in seinem eigenen Mitgliedstaat oder in dem betreffenden Staat erlangen kann, nur durch ausländische Gerichte, insbesondere durch die Gerichte in anderen Mitgliedstaaten der EU, möglich ist,


K. considerando l'argomentazione secondo cui vi sono pochi Stati membri che non hanno assolutamente patrimoni al di fuori dei confini nazionali e che, se il creditore non ha alcuna speranza di ottenere l'esecuzione (solo) nel proprio Stato membro o nello Stato in questione, il ricorso è efficace solo attraverso tribunali all'estero, soprattutto quelli di altri Stati membri dell'Unione europea,

K. in der Erwägung, dass angeführt wird, dass es wenige Staaten gibt, die über keinerlei Vermögenswerte außerhalb ihrer eigenen Grenzen verfügen, und dass eine effektive Rechtsdurchsetzung dann, wenn der Gläubiger nicht davon ausgehen kann, dass er eine Vollstreckung (nur) in seinem eigenen Mitgliedstaat oder in dem betreffenden Staat erlangen kann, nur durch ausländische Gerichte, insbesondere durch die Gerichte in anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union, möglich ist,


Quanto alla questione dell'abuso, la Corte ricorda che le intenzioni del cittadino che vuole cercare occupazione in un altro Stato membro non sono pertinenti per valutare la situazione giuridica della coppia al momento del ritorno nello Stato membro d'origine.

Was die Frage des Missbrauchs anbelangt, führt der Gerichtshof aus, dass die Absichten des Bürgers, der in einem Mitgliedstaat Arbeit suchen möchte, für die Beurteilung der Rechtslage, in der sich das Ehepaar bei der Rückkehr in den Herkunftmitgliedstaat befindet, unerheblich sind.


il prestatore di servizi dimostri che il lavoratore può operare nello Stato membro in cui viene effettuata la prestazione senza che nulla osti alla sua attività in base alle disposizioni vigenti nello Stato in questione nel quadro della direttiva 64/221/CEE e;

wenn der Dienstleistungserbringer nachweist, daß dem Tätigwerden des Arbeitnehmers in dem Mitgliedstaat der Leistungserbringung nach den dort in Ausführung der Richtlinie 64/221/EWG geltenden Vorschriften nichts entgegensteht, und


Dato che il sistema della ritenuta fiscale non ha carattere liberatorio, ma che di fatto potrebbe averlo qualora il beneficiario omettesse di dichiarare i guadagni ottenuti nello Stato membro in cui ha il domicilio fiscale, il Comitato reputa che il regime dell'informazione possa garantire in maniera particolarmente efficace la tassazione degli interessi secondo l'aliquota personale d'imposizione del beneficiario.

Da die Quellensteuer einerseits keinen abgeltenden Charakter hat, andererseits aber faktisch einen derartigen Charakter erhalten könnte, falls der Empfänger die erhaltenen Erträge in seinem Wohnsitzstaat nicht erklären sollte, weist der Ausschuß darauf hin, daß das "System der Information" in besonders effektiver Weise die Besteuerung von Zinsen auch mit dem persönlichen Steuersatz des Zinsempfängers sicherstellen kann.


Poiche i limiti stabiliti da questi accordi sono considerati troppo bassi, date le attuali condizioni economiche e sociali, per armonizzare questi limiti e tener conto dell'attuazione nella comunita del mercato interno dell'aviazione il regolamento proposto prevede essenzialmente: - una responsabilita assoluta fino a concorrenza di 100.000 ecu, - oltre tale importo, una responsabilita illimitata con le possibilita di ricorso previste dalla Convenzione di Varsavia, - il pagamento immediato di una somma forfettaria di 50.000 ecu agli av ...[+++]

Da die im Rahmen dieser Übereinkünfte festgelegten Entschädigungshöchstgrenzen - aufgrund der heutigen wirtschaftlichen und sozialen Verhältnisse - als zu niedrig erachtet werden und im Hinblick auf eine Harmonisierung der Obergrenzen sowie zur Berücksichtigung dessen, daß in der Gemeinschaft der Luftverkehrsbinnenmarkt geschaffen wird, ist in der vorgeschlagenen Verordnung im wesentlichen folgendes vorgesehen: - eine strikte Haftung bis zu einem Betrag von 100 000 Ecu, - für darüber hinausgehende Beträge eine unbegrenzte Haftung mit der Möglichkeit des Haftungsausschlusses nach Maßgabe des Warschauer Abkommens, - die sofortige Auszahlun ...[+++]




Andere haben gesucht : Eleggere domicilio nello Stato in questione     


datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Eleggere domicilio nello Stato in questione' ->

Date index: 2023-11-29
w