Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allegazione di diritto
Elemento di diritto
Elemento di diritto
Elemento di diritto e di fatto
Motivo di diritto
Principio di diritto
Punto di diritto
Questione di diritto
Situazione di diritto o di fatto

Übersetzung für "Elemento di diritto e di fatto " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
elemento di diritto e di fatto

rechtliche oder tatsächliche Gründ


elemento di diritto (1) | allegazione di diritto (2)

rechtliches Vorbringen


Legge federale del 17 dicembre 2010 concernente la salvaguardia della democrazia, dello Stato di diritto e della capacità di agire in situazioni straordinarie

Bundesgesetz vom 17. Dezember 2010 über die Wahrung von Demokratie, Rechtsstaat und Handlungsfähigkeit in ausserordentlichen Lagen


Iniziativa parlamentare. Salvaguardia della democrazia, dello Stato di diritto e della capacità di agire in situazioni straordinarie. Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 5 febbraio 2010. Parere del Consiglio federale del 21 aprile 2010

Parlamentarische Initiative. Wahrung von Demokratie, Rechtsstaat und Handlungsfähigkeit in ausserordentlichen Lagen. Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 5. Februar 2010. Stellungnahme des Bundesrates vom 21. April 2010


elemento di diritto | motivo di diritto | principio di diritto | punto di diritto | questione di diritto

rechtliche Beurteilung | rechtlicher Grund | Rechtsfrage


situazione di diritto o di fatto

rechtliche oder faktische Lage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Un altro elemento di rilievo consiste nel fatto che la proposta rende giuridicamente vincolanti alcune disposizioni fondamentali relative alle condizioni di ingresso e soggiorno, qualora esse non lo siano già ai sensi del vigente diritto dell'Unione.

Ein wichtiges neues Element besteht darin, dass mit dem Vorschlag einige grundlegende Bestimmungen hinsichtlich des Zugangs und des Aufenthalts verbindlich werden, sofern diese durch die geltende EU-Gesetzgebung nicht bereits verbindlich sind.


Nella sentenza odierna, la Corte considera che secondo il diritto dell'Unione ̶ fatto salvo il caso di competenza esclusiva del giudice successivamente adito ̶ la competenza del primo giudice adito è accertata allorché questi non l’abbia declinata d'ufficio e nessuna parte l'abbia contestata entro il momento della difesa nel merito.

Im Urteil vom heutigen Tag stellt der Gerichtshof fest, dass nach dem Unionsrecht die Zuständigkeit des zuerst angerufenen Gerichts (sofern nicht eine ausschließliche Zuständigkeit des später angerufenen Gerichts besteht) feststeht, wenn sich das zuerst angerufene Gericht nicht von Amts wegen für unzuständig erklärt hat und keine der Parteien seine Zuständigkeit vor oder mit dem ersten Verteidigungsvorbringen zur Sache gerügt hat.


In proposito, la Corte ricorda che un tribunale arbitrale convenzionale non è considerato un organo giurisdizionale di uno Stato membro perché le parti contraenti non sono tenute, né di diritto né di fatto, ad affidare la soluzione delle proprie liti a un arbitrato e perché le autorità pubbliche dello Stato membro interessato non sono implicate nella scelta della via dell’arbitrato né sono chiamate a intervenire d’ufficio nello svolgimento del procedimento dinanzi all’arbitro.

In diesem Zusammenhang weist der Gerichtshof darauf hin, dass ein vertragliches Schiedsgericht kein Gericht eines Mitgliedstaats darstellt, da für die Vertragsparteien weder eine rechtliche noch eine tatsächliche Verpflichtung besteht, ihre Streitigkeiten vor ein Schiedsgericht zu bringen, und die Träger der öffentlichen Gewalt des betreffenden Mitgliedstaats weder in die Entscheidung, den Weg der Schiedsgerichtsbarkeit zu wählen, einbezogen sind noch von Amts wegen in den Ablauf des Verfahrens vor dem Schiedsrichter eingreifen können.


27. accoglie con favore i miglioramenti nel progetto di testo dell'ACTA che forniscono migliori salvaguardie in materia di riservatezza, salute pubblica e alcune delle tutele dell'accordo TRIPS; sollecita la Commissione a verificare se le disposizioni di salvaguardia nell'ACTA sono attuabili anche in relazione alle disposizioni di applicazione; chiede alla Commissione di dimostrare che l'ACTA non impedirà agli Stati membri di introdurre normative che limitino i mezzi di ricorso per le violazioni, ad esempio al fine di ampliare l'accesso a opere orfane coperte da diritti d'autore e di avvalersi delle flessibilità previste dall'accordo TRIPS per garantire una gamma completa di opzioni politiche future; chiede alla Commissione di effettuare ...[+++]

27. begrüßt die Verbesserungen im Entwurf des Textes des ACTA, die mehr Schutzbestimmungen für die Privatsphäre, die öffentliche Gesundheit und einige der Schutzklauseln des TRIPS-Übereinkommens vorsehen; fordert die Kommission auf, zu prüfen, ob die im ACTA enthaltenen Schutzbestimmungen in gleicher Weise wie die Durchsetzungsbestimmungen durchsetzbar sind; fordert die Kommission auf, Nachweise dafür beizubringen, dass die Mitgliedstaaten durch das ACTA nicht daran gehindert werden, Rechtsvorschriften einzuführen, mit denen Rechtsbehelfe gegen Verstöße eingeschränkt werden, um den Zugang zu verwaisten urheberrechtlich geschützten Werken auszuweiten und die Flexibilitätsbestimmungen des TRIPS-Übereinkommens so zu nutzen, dass eine umfasse ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
16. accoglie con favore i miglioramenti nel progetto di testo dell'ACTA che forniscono migliori salvaguardie in materia di riservatezza, sanità pubblica e includono alcune delle misure di tutela dell'accordo TRIPS; sollecita la Commissione a verificare se le disposizioni di salvaguardia nell'ACTA sono applicabili nello stesso modo delle disposizioni esecutive; chiede alla Commissione di dimostrare che l'ACTA non impedirà agli Stati membri di introdurre normative che limitino i mezzi di ricorso per le violazioni, compreso l'ampliamento dell'accesso a opere orfane coperte da diritti d'autore o il ricorso alle flessibilità previste dall'accordo TRIPS, per garantire una gamma completa di opzioni politiche future; chiede alla Commissione di e ...[+++]

16. begrüßt die Verbesserungen gegenüber dem Entwurf des ACTA, die mehr Bestimmungen für den Schutz der Privatsphäre und der öffentlichen Gesundheit vorsehen und einige der Schutzklauseln des TRIPS-Übereinkommens einbeziehen; fordert die Kommission auf, zu prüfen, ob die im ACTA enthaltenen Schutzbestimmungen in gleicher Weise wie die Umsetzungsbestimmungen durchsetzbar sind; fordert die Kommission auf, Nachweise darüber vorzulegen, dass die Mitgliedstaaten durch das ACTA nicht daran gehindert werden, Rechtsvorschriften einzuführen, mit denen Rechtsbehelfe bei Verstößen eingeschränkt werden, einschließlich der Ausweitung des Zugangs zu verwaisten urheberrechtlich geschützten Werken oder der Nutzung der Flexibilitätsbestimmungen des TRIPS- ...[+++]


Se il giudice del rinvio dovesse considerare, in seguito agli accertamenti di diritto e di fatto ad esso incombenti, che il termine di decadenza di quindici giorni non soddisfa il requisito di tutela giurisdizionale effettiva dei diritti conferiti ai singoli dal diritto comunitario, tale termine sarebbe in contrasto con la direttiva 92/85.

Sollte das nationale Gericht nach der ihm obliegenden Prüfung der Sach- und Rechtslage zu dem Ergebnis gelangen, dass die Ausschlussfrist von fünfzehn Tagen nicht dem Erfordernis eines wirksamen gerichtlichen Schutzes der dem Einzelnen durch das Gemeinschaftsrecht verliehenen Rechte genügt, stünde diese Frist im Widerspruch zur Richtlinie 92/85.


I. considerando che, alla luce dei nuovi sviluppi, il regime di proprietà non rappresenta sempre l'elemento determinante per garantire i SIEG, e che un elemento decisivo è invece il fatto di riuscire a garantire i soprammenzionati principi fondamentali che devono disciplinare il funzionamento dei SIEG stessi,

I. in der Erwägung, dass mit Blick auf die neuen Entwicklungen die Eigentumsverhältnisse nicht immer das ausschlaggebende Element für die Sicherstellung der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse sind, sondern dass es vor allem darum geht, letztlich die genannten Grundprinzipien für die Erbringung der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse einzuhalten,


Questo diritto corrisponde a un obbligo di trasparenza per le Istituzioni. E' anche un elemento del diritto ad una buona amministrazione che condiziona la tutela dei dati personali come il diritto alle rettifiche.

Dieses Recht entspricht einer Verpflichtung der Organe zu Transparenz; es ist ferner Bestandteil des Rechts auf eine gute Verwaltung, das auch den Schutz personenbezogener Daten wie auch das Berichtigungsrecht bedingt.


A questo proposito va ricordato anzitutto che, in forza dell'art. 48, n. 2, del regolamento di procedura del Tribunale, è vietata la deduzione di motivi nuovi in corso di causa, a meno che essi si basino su elementi di diritto e di fatto emersi durante il procedimento.

Nach Artikel 48 § 2 der Verfahrensordnung des Gerichts können neue Angriffsmittel im Laufe des Verfahrens nicht mehr geltend gemacht werden, es sei denn, daß sie auf rechtliche oder tatsächliche Gründe gestützt werden, die erst während des Verfahrens zutage getreten sind.


La Commissione ha considerato ugualmente contrario al diritto comunitario il fatto che alcuni enti aggiudicatori si riservassero il diritto di respingere l'offerta di un'impresa cui poteva essere aggiudicato un appalto se non poteva fornire una garanzia o una cauzione rilasciata da un ente creditizio riconosciuto nello Stato membro nel quale i lavori dovevano essere eseguiti.

Ebenfalls als gegen das Gemeinschaftsrecht verstoßend hat die Kommission die Tatsache betrachtet, daß sich einige öffentliche Auftraggeber das Recht zur Ablehnung von Angeboten vorbehalten haben, wenn das für einen Auftrag in Frage kommende Unternehmen keine Garantie oder Bürgschaft eines in dem Mitgliedstaat zugelassenen Kreditinstituts vorlegen konnte, in dem die Arbeiten auszuführen waren.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Elemento di diritto e di fatto' ->

Date index: 2021-06-13
w