Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Estratto del libro fondiario
Estratto del libro tavolare
Estratto del registro di commercio
Estratto del registro fondiario
Estratto del registro immobiliare
Libro fondiario
Libro tavolare
Registro della proprietà fondiaria
Registro immobiliare

Übersetzung für "Estratto del registro immobiliare " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
estratto del libro fondiario | estratto del libro tavolare | estratto del registro immobiliare

Grundbuchauszug


estratto del libro fondiario | estratto del registro immobiliare

Grundbuchauszug


libro fondiario | libro tavolare | registro della proprietà fondiaria | registro immobiliare

Grundstücksverzeichnis


estratto del registro di commercio

Handelsregisterauszug | Auszug aus dem Handelsregister


estratto del registro fondiario

Auszug aus dem Grundbuch | Grundbuchauszug
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nella maggior parte degli Stati membri i controllori hanno accesso a numerose categorie di informazioni di terzi (ad esempio il registro immobiliare, il registro automobilistico, informazioni fornite dagli enti di previdenza sociale e finanziari), ma non sempre in modo automatizzato.

In den meisten Mitgliedstaaten erhalten die Prüfer Zugang zu einem breiten Spektrum an Informationen von Dritten (z. B. Grundbuch, Fahrzeugregister, Informationen von Sozialversicherungs- und Finanzinstitute), jedoch nicht immer auf automatisierte Weise.


Tassa per il rilascio di una copia della domanda di marchio UE (articolo 114, paragrafo 7), di una copia del certificato di registrazione (articolo 51, paragrafo 2) o di un estratto del registro (articolo 111, paragrafo 7):

Gebühr für die Ausstellung einer Kopie der Anmeldung für eine Unionsmarke (Artikel 114 Absatz 7), einer Kopie der Bescheinigung der Eintragung (Artikel 51 Absatz 2) oder eines Auszugs aus dem Register (Artikel 111 Absatz 7):


un estratto, dal registro dei debitori, degli importi da recuperare e da accreditare al FEAGA o al FEASR diversi da quelli di cui alle lettere b), c) e f), del presente articolo, incluse le sanzioni e i relativi interessi, secondo il modello riportato nell’allegato III del presente regolamento.

ein Auszug aus dem Debitorenbuch, in dem die anderen als die unter den Buchstaben b, c und f dieses Artikels genannten wiedereinzuziehenden und entweder dem EGFL oder dem ELER gutzuschreibenden Beträge, einschließlich etwaiger Sanktionsbeträge und Zinsen darauf, aufgeführt sind, entsprechend dem Muster in Anhang III der vorliegenden Verordnung.


26. Tassa per il rilascio di una copia della domanda di marchio dell'Unione europea [articolo 162, paragrafo 2, lettera j); regola 89, paragrafo 5], di una copia del certificato di registrazione [articolo 162, paragrafo 2, lettera b); regola 24, paragrafo 2] o di un estratto del registro [articolo 162, paragrafo 2, lettera g); regola 84, paragrafo 6]

26. Gebühr für die Ausstellung von Kopien der Anmeldung für eine Unionsmarke (Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe j, Regel 89 Absatz 5), von Kopien der Bescheinigung der Eintragung (Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe b, Regel 24 Absatz 2) oder eines Auszugs aus dem Register (Artikel 162 Absatz g, Regel 84 Absatz 6):


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
26. Tassa per il rilascio di una copia della domanda di marchio dell'Unione europea [articolo 162, paragrafo 2, lettera j); regola 89, paragrafo 5], di una copia del certificato di registrazione [articolo 162, paragrafo 2, lettera b); regola 24, paragrafo 2] o di un estratto del registro [articolo 162, paragrafo 2, lettera g); regola 84, paragrafo 6]

26. Gebühr für die Ausstellung von Kopien der Anmeldung für eine Unionsmarke (Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe j, Regel 89 Absatz 5), von Kopien der Bescheinigung der Eintragung (Artikel 162 Absatz 2 Buchstabe b, Regel 24 Absatz 2) oder eines Auszugs aus dem Register (Artikel 162 Absatz g, Regel 84 Absatz 6):


Un cittadino, il quale dopo aver traslocato in un altro Stato membro è tenuto a provare determinati fatti giuridici, come per esempio la sua data di nascita oppure il suo matrimonio, dovrebbe così ritirare presso l'autorità del suo paese di origine, al posto del semplice estratto del registro, un modulo standard multilingue, che presenterebbe ciascuna delle informazioni rilevanti in varie lingue.

Eine Bürgerin oder ein Bürger, der nach Umzug in einen anderen Mitgliedstaat bestimme Rechtstatsachen nachweisen muss, zum Beispiel sein Geburtsdatum oder seine Ehe, würde dann von seiner Heimatbehörde anstatt eines normalen Registerauszugs ein mehrsprachiges Formular abholen, welches alle relevanten Informationen mehrsprachig aufweisen würde.


per quanto riguarda il paragrafo 1 di detto articolo, un estratto del registro pertinente, come l'estratto del casellario giudiziario o in sua mancanza, un documento equivalente rilasciato dalla competente autorità giudiziaria o amministrativa dello Stato membro o del paese d'origine o di provenienza, da cui risulta il soddisfacimento dei requisiti previsti;

im Fall von Absatz 1 jenes Artikels einen Auszug aus dem einschlägigen Register, wie dem Strafregister oder – in Ermangelung eines solchen – eine gleichwertige Urkunde einer zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörde Herkunftsmitgliedstaats des Herkunftslands oder des Landes, in dem der Wirtschaftsteilnehmer niedergelassen ist, aus der hervorgeht, dass diese Anforderungen erfüllt sind;


rilascio di un estratto del registro.

Erteilung eines Auszugs aus dem Register.


Ogni conducente addetto ad un servizio di cui al paragrafo 1 è munito di un estratto del registro di servizio e di una copia dell'orario di servizio.

Jeder Fahrer, der in einem Dienst im Sinne des Absatzes 1 eingesetzt ist, muss einen Auszug aus dem Arbeitszeitplan und eine Ausfertigung des Linienfahrplans mit sich führen.


Ogni conducente addetto ad un servizio di cui al paragrafo 2 è munito di un estratto del registro di servizio e di una copia dell'orario di servizio.

Jeder Fahrer, der in einem Dienst im Sinne des Absatzes 2 eingesetzt ist, muss einen Auszug aus dem Arbeitszeitplan und eine Ausfertigung des Linienfahrplans mit sich führen.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Estratto del registro immobiliare' ->

Date index: 2021-01-03
w