Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicazione di una misura
Applicazione di una privazione della libertà
Calzolaia su misura
Calzolaio su misura
Condanna a una privazione della libertà
Creare pacchetti di viaggio personalizzati
Creare pacchetti di viaggio su misura
Fabbricante di scarpe su misura
Inflizione di una misura
Inflizione di una privazione della libertà
MAS
MGS
Misura aggregata di sostegno
Misura ammissibile
Misura cautelare
Misura di protezione
Misura globale di sostegno
Misura restrittiva dell'UE
Misura sovvenzionabile
Modificazione di una misura
Personalizzare i pacchetti di viaggio
Personalizzare il pacchetto di viaggio
Realizzare abiti su misura
Sanzione o misura restrittiva dell'UE
Sostituzione di una misura

Übersetzung für "Inflizione di una misura " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
applicazione di una misura | inflizione di una misura

Anordnung einer Massnahme | Verhängung einer Massnahme | Verurteilung zu einer Massnahme


inflizione di una privazione della libertà | applicazione di una privazione della libertà | condanna a una privazione della libertà

Verhängung eines Freiheitsentzugs | Anordnung eines Freiheitsentzugs


sostituzione di una misura | modificazione di una misura

Änderung einer Massnahme


calzolaia su misura | fabbricante di scarpe su misura | calzolaio su misura | calzolaio su misura/calzolaia su misura

Maßschuhmacherin | Maßschuhmacher | Maßschuhmacher/Maßschuhmacherin


misura ammissibile | misura sovvenzionabile

förderfähige Maßnahmen | förderungswürdige Maßnahmen


misura cautelare | misura di protezione

Schutzmaßnahme


misura aggregata di sostegno | Misura globale di sostegno | MAS [Abbr.] | MGS [Abbr.]

aggregiertes Stützungsmass | AMS [Abbr.]


misura restrittiva dell'UE [ sanzione o misura restrittiva dell'UE ]

restriktive Maßnahme der EU [ Sanktion oder restriktive Maßnahme der EU ]


realizzare abiti su misura

Kleidungsstücke maßschneidern


creare pacchetti di viaggio personalizzati | personalizzare il pacchetto di viaggio | creare pacchetti di viaggio su misura | personalizzare i pacchetti di viaggio

Reisepakete auf den Kundenbedarf zuschneiden | Reisepakete nach Bedarf gestalten | Reisepakete kundengerecht anfertigen | Reisepakete nach Kundenwunsch anpassen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'inflizione di ammende severe permette di sanzionare le imprese che partecipano a cartelli e ha un effetto dissuasivo sulla creazione di cartelli futuri.

Durch hohe Geldbußen können an Kartellen beteiligte Unternehmen bestraft werden. Außerdem haben hohe Geldbußen eine abschreckende Wirkung für die Kartellbildung in der Zukunft.


Seguendo un approccio graduale, la tabella di marcia invoca l'adozione di misure riguardanti il diritto alla traduzione e all'interpretazione (misura A), il diritto alle informazioni relative ai diritti e all'accusa (misura B), il diritto alla consulenza legale e all'assistenza legale (misura C), il diritto alla comunicazione con familiari, datori di lavoro e autorità consolari (misura D) e garanzie speciali per indagati e imputati vulnerabili (misura E).

In dem Fahrplan, der eine schrittweise Herangehensweise vorsieht, wird dazu aufgerufen, Maßnahmen zu ergreifen, die das Recht auf Übersetzungen und Dolmetscherleistungen (Maßnahme A), das Recht auf Belehrung über die Rechte und Unterrichtung über die Beschuldigung (Maßnahme B), das Recht auf Rechtsbeistand und Prozesskostenhilfe (Maßnahme C), das Recht auf Kommunikation mit Angehörigen, Arbeitgebern und Konsularbehörden (Maßnahme D) und besondere Garantien für schutzbedürftige Verdächtige oder beschuldigte Personen (Maßnahme E) betreffen.


Seguendo un approccio a tappe, la tabella di marcia invoca l'adozione di misure concernenti il diritto alla traduzione e all'interpretazione (misura A), il diritto alle informazioni relative ai diritti e all'accusa (misura B), il diritto alla consulenza legale e all'assistenza legale (misura C), il diritto alla comunicazione con familiari, datori di lavoro e autorità consolari (misura D) e garanzie speciali per indagati e imputati vulnerabili (misura E).

In dem Fahrplan, der eine schrittweise Herangehensweise vorsieht, wird dazu aufgerufen, Maßnahmen zu ergreifen, die das Recht auf Übersetzungen und Dolmetschleistungen (Maßnahme A), das Recht auf Belehrung über die Rechte und Unterrichtung über die Beschuldigung (Maßnahme B), das Recht auf Rechtsbeistand und Prozesskostenhilfe (Maßnahme C), das Recht auf Kommunikation mit Angehörigen, Arbeitgebern und Konsularbehörden (Maßnahme D) und besondere Garantien für schutzbedürftige Verdächtige oder Beschuldigte (Maßnahme E) betreffen.


Per motivi di certezza del diritto, è opportuno prevedere termini di prescrizione per l'irrogazione e l'inflizione di ammende e penalità di mora.

Aus Gründen der Rechtssicherheit sollten Verjährungsfristen für die Verhängung und die Vollstreckung von Geldbußen und Zwangsgeldern vorgesehen werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. invita le autorità egiziane ad interim a elaborare, adottare e attuare una legge che combatta ogni forma di violenza di genere, incluso lo stupro coniugale e la violenza sessuale commessa sulle donne che partecipano a proteste e manifestazioni; invita inoltre le autorità egiziane ad interim a garantire canali di comunicazione efficaci e accessibili e misure di protezione che tengano conto delle esigenze delle vittime e della riservatezza; esorta a porre fine all'impunità e ad assicurare l'inflizione di sanzioni penali adeguate n ...[+++]

10. fordert die ägyptische Übergangsregierung auf, Rechtsvorschriften auszuarbeiten, anzunehmen und umzusetzen, durch die alle Formen geschlechtsbezogener Gewalt, einschließlich der Vergewaltigung in der Ehe und der sexuellen Gewalt gegen Frauen, die an Protestaktionen und Demonstrationen teilnehmen, bekämpft werden; fordert die ägyptische Übergangsregierung außerdem auf, für wirksame und zugängliche Anzeigemöglichkeiten und Schutzmaßnahmen zu sorgen, die den Bedürfnissen der Opfer Rechnung tragen und durch die die Vertraulichkeit gewahrt wird; fordert, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und für angemessene strafrechtliche Sanktione ...[+++]


Seguendo un approccio in varie tappe, la tabella di marcia ha invitato ad adottare misure concernenti il diritto alla traduzione e all’interpretazione (misura A), il diritto a informazioni relative ai diritti e all’accusa (misura B), il diritto alla consulenza legale e all’assistenza legale gratuita (misura C), il diritto alla comunicazione con familiari, datori di lavoro e autorità consolari (misura D), nonché le garanzie speciali per indagati o imputati vulnerabili (misura E).

In diesem Fahrplan wurde dazu aufgerufen, schrittweise Maßnahmen zu ergreifen, die das Recht auf Übersetzungen und Dolmetschleistungen (Maßnahme A), das Recht auf Belehrung über die Rechte und Unterrichtung über die Beschuldigung (Maßnahme B), das Recht auf Rechtsbeistand und Prozesskostenhilfe (Maßnahme C), das Recht auf Kommunikation mit Angehörigen, Arbeitgebern und Konsularbehörden (Maßnahme D) und besondere Garantien für schutzbedürftige Verdächtige oder Beschuldigte (Maßnahme E) betreffen.


In effetti, leggendo le sentenze pronunciate in merito a disfunzioni dei servizi di polizia e di polizia penitenziaria, è impossibile non rimanere colpiti dalla lentezza delle procedure e dalla relativa impunità di cui beneficiano, nella maggior parte dei casi, gli agenti dello Stato, per motivazioni di legittima difesa o per l’inflizione di pene troppo leggere a fronte della gravità delle azioni commesse.

- bei der Straffreiheit von Angehörigen der Polizei oder des Gefängnispersonals. Bei der Lektüre von Urteilen, die infolge von Missständen der Polizei- oder Gefängnisdienste ergangen sind, kann man nur über die Langsamkeit der Verfahren und die relative Straffreiheit erstaunt sein, die Beamte häufig genug genießen, und zwar mit der Begründung der legitimen Selbstverteidigung oder über die angesichts der Schwere der Tat sehr geringen Strafen.


(a) l'inflizione di danni gravi ed ingiusti e le discriminazioni per motivi di razza, religione, nazionalità, opinioni politiche o appartenenza ad un determinato gruppo sociale, sufficientemente gravi, per loro natura o frequenza, da rappresentare un rischio grave per la vita, la libertà o la sicurezza del richiedente o da impedirgli di vivere nel suo paese d'origine;

(a) die Zufügung eines ernsthaften nicht gerechtfertigten Schadens oder die Diskriminierung aus Gründen der Rasse, Religion, Nationalität, politischen Überzeugung oder Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe, sofern diese aufgrund ihrer Art oder der Tatsache, dass es wiederholt zu solchen Handlungen kam, so gravierend sind, dass sie Leben, Freiheit oder Sicherheit des Antragstellers stark gefährden oder dieser nicht im Herkunftsland leben kann;


È necessario che esista un sistema di protezione all’interno del paese ed un meccanismo che permetta di individuare, di perseguire penalmente e punire le persecuzioni e l’inflizione di altri danni gravi ed ingiusti.

Es müssen ein innerstaatliches Schutzsystem sowie Mechanismen zur Ermittlung, strafrechtlichen Verfolgung und Ahndung von Handlungen, die eine Verfolgung oder einen sonstigen ernsthaften nicht gerechtfertigten Schaden darstellen, vorhanden sein.


Le tradizioni e le pratiche, con specifico riferimento a quelle inerenti all’appartenenza ad uno dei due sessi, possono comportare l’inflizione di danni gravi ed ingiusti.

Traditionen und Gepflogenheiten können dazu führen, dass schwerer und ungerechtfertigter Schaden zugefügt werden kann, insbesondere im Hinblick auf geschlechtsspezifische schädliche Traditionen und Gepflogenheiten.


w