Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicare le norme sul consumo di alcolici
Assicurare la conformità della manutenzione
Comitato Norme e regole tecniche
Comitato per gli standard e i regolamenti tecnici
Comitato per le norme e le regolamentazioni tecniche
Concorso apparente di norme
Concorso fittizio di norme
Concorso improprio
Conflitto apparente di norme
Far rispettare le norme sul consumo di alcolici
Far rispettare le varie norme sul consumo di alcolici
IPSA
IPSAS
Imporre le norme sul consumo di alcolici
Incaricato della sicurezza dell'aggruppamento
International Public Sector Accounting Standards
Norme IPSAS
Norme del terminal aeroportuale
Norme di buona prassi
Norme di buona pratica
Norme giuridiche sulla concorrenza
Norme sulla concorrenza
Procedura in materia di concorrenza
Regolamentazione della concorrenza
Regole di concorrenza

Übersetzung für "Norme IPSAS " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
International Public Sector Accounting Standards (1) | principi contabili internazionali per il settore pubblico (2) | norme IPSAS (3) [ IPSAS ]

internationale Rechnungslegungsstandards für die öffentliche Haushalte (1) | Internationale Rechnungslegungsstandards für Organisationen im öffentlichen Bereich (2) | International Public Sector Accounting Standards (3) [ IPSAS ]


principi contabili internazionali per il settore pubblico | IPSAS [Abbr.]

internationale Rechnungsführungsgrundsätze für den öffentlichen Sektor | IPSAS [Abbr.]


applicare le norme sul consumo di alcolici | far rispettare le varie norme sul consumo di alcolici | far rispettare le norme sul consumo di alcolici | imporre le norme sul consumo di alcolici

Alkoholgesetze befolgen | Alkoholgesetze verwirklichen | Alkoholgesetze durchsetzen | Alkoholgesetze einhalten


incaricato della sicurezza dell'aggruppamento [ IPSA ]

Gruppensicherheitsbeauftragter [ Gr SB ]


garantire la conformità con i regolamenti e le normative di manutenzione | garantire la conformità con i regolamenti e le normative legati alla manutenzione | assicurare la conformità della manutenzione | garantire la conformità con regolamenti e normative di manutenzione

Einhaltung von Instandhaltungs- und Rechtsvorschriften gewährleisten | Sicherstellen dass Wartungs- und Rechtsvorschriften eingehalten werden | Einhaltung von Wartungsvorschriften und Rechtsvorschriften sicherstellen | Erfüllung von Wartungs- und Rechtsvorschriften gewährleisten


comitato Norme e regole tecniche | comitato per gli standard e i regolamenti tecnici | comitato per le norme e le regolamentazioni tecniche

Ausschuss Normen und technische Vorschriften | Ausschuss für Normen und technische Vorschriften


norme di buona prassi | norme di buona pratica

Leitfaden für Gute Laborpraxis | Ratgeber der besten Praxis


norme giuridiche sulla concorrenza [ norme sulla concorrenza | procedura in materia di concorrenza | regolamentazione della concorrenza | regole di concorrenza ]

Wettbewerbsrecht [ Wettbewerbsgesetzgebung | Wettbewerbsordnung | Wettbewerbsrecht der Gemeinschaft | Wettbewerbsregel | Wettbewerbsvorschrift ]


concorso improprio | concorso apparente di norme | conflitto apparente di norme | concorso fittizio di norme

unechte Konkurrenz | unechte Gesetzeskonkurrenz | Gesetzeskonkurrenz


norme del terminal aeroportuale

Normen für Abfertigungsgebäude an Flughäfen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
il bilancio finanziario e il conto economico, che rappresentano l’intera situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico al 31 dicembre dell’esercizio precedente sono presentati conformemente alle norme contabili di cui all’articolo 143 del regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012 o alle norme IPSAS basate sulla contabilità per competenza;

die Vermögensübersicht und die Übersicht über die finanziellen Ergebnisse, aus denen sämtliche Aktiva und Passiva, die Finanzlage sowie das wirtschaftliche Ergebnis zum 31. Dezember des vorhergehenden Haushaltsjahres hervorgehen; sie werden gemäß den in Artikel 143 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 genannten Rechnungsführungsvorschriften oder gemäß den auf der Periodenrechnung beruhenden IPSAS erstellt;


Gli stati finanziari sono formati in conformità dei principi contabili generalmente ammessi enunciati nelle norme contabili a norma dell’articolo 143 del regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012 o dei principi contabili internazionali per il settore pubblico («norme IPSAS») basate sulla contabilità per competenza.

Die Jahresabschlüsse werden gemäß den allgemein anerkannten Rechnungsführungsgrundsätzen, die in den Rechnungsführungsvorschriften nach Artikel 143 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 dargelegt sind, oder gemäß den auf der Periodenrechnung beruhenden internationalen Standards für das öffentliche Rechnungswesen (nachstehend „IPSAS“) erstellt.


alle norme contabili dell'Unione stabilite dal contabile della Commissione europea in base ai principi contabili internazionali per le pubbliche amministrazioni (International Public Sector Accounting Standards, IPSAS) emanati dal comitato omonimo (IPSASB) e loro modifiche successive, comunicate anticipatamente dalla Commissione europea al FEI in conformità alle condizioni degli accordi di delega [Ulteriori condizioni possono essere specificate in sede contrattuale se necessario].

die vom Rechnungsführer der Europäischen Kommission auf der Basis der Rechnungslegungsstandards des Board for International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) festgelegten Rechnungsführungsvorschriften der Union in der jeweils gültigen Fassung, die dem EIF von der Europäischen Kommission gemäß den Bestimmungen der Übertragungsvereinbarung(en) im Voraus übermittelt werden. [Weitere Bedingungen können vertraglich festgelegt werden, falls erforderlich.]


11. Per gli strumenti finanziari l'ordinatore responsabile verifica che le schede finanziarie, che coprono il periodo dal 1 gennaio al 31 dicembre nel rispetto delle norme contabili di cui all'articolo 143 e dei principi contabili internazionali del settore pubblico (IPSAS), nonché tutte le informazioni necessarie per produrre le schede finanziarie ai sensi dell'articolo 68, paragrafo 3, saranno fornite dalle entità delegate a norma dell'articolo 58, paragrafo 1, lettera c), punti ii), iii,) v) e vi) entro il 15 febbraio dell'anno successivo.

(11) In Bezug auf Finanzierungsinstrumente sorgt der zuständige Anweisungsbefugte dafür, dass Jahresabschlüsse über den Zeitraum vom 1. Januar bis zum 31. Dezember, die im Einklang mit den in Artikel 143 genannten Rechnungsführungsvorschriften und den Internationalen Standards für das öffentliche Rechnungswesen (IPSAS) stehen, sowie alle Informationen, die notwendig sind, um Jahresabschlüsse gemäß Artikel 68 Absatz 3 zu erstellen, von den betrauten Einrichtungen nach Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe c Ziffern ii, iii, v und vi bis zum 15. Februar des folgenden Haushaltsjahrs zur Verfügung gestellt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
11. Per gli strumenti finanziari l'ordinatore responsabile verifica che le schede finanziarie, che coprono il periodo dal 1 gennaio al 31 dicembre nel rispetto delle norme contabili di cui all'articolo 143 e dei principi contabili internazionali del settore pubblico (IPSAS), nonché tutte le informazioni necessarie per produrre le schede finanziarie ai sensi dell'articolo 68, paragrafo 3, saranno fornite dalle entità delegate a norma dell'articolo 58, paragrafo 1, lettera c), punti ii), iii,) v) e vi) entro il 15 febbraio dell'anno successivo.

(11) In Bezug auf Finanzierungsinstrumente sorgt der zuständige Anweisungsbefugte dafür, dass Jahresabschlüsse über den Zeitraum vom 1. Januar bis zum 31. Dezember, die im Einklang mit den in Artikel 143 genannten Rechnungsführungsvorschriften und den Internationalen Standards für das öffentliche Rechnungswesen (IPSAS) stehen, sowie alle Informationen, die notwendig sind, um Jahresabschlüsse gemäß Artikel 68 Absatz 3 zu erstellen, von den betrauten Einrichtungen nach Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe c Ziffern ii, iii, v und vi bis zum 15. Februar des folgenden Haushaltsjahrs zur Verfügung gestellt werden.


Ribadisco che le corrispondenti norme IPSAS della federazione internazionale degli esperti contabili sono le prime elaborate per il settore pubblico e sono stati varate nel 2000; la più recente risale a solo due mesi fa, ottobre 2002.

Also nochmal: Die entsprechenden IPSA-Standards von der International Federation of Accountants sind die ersten Standards für den öffentlichen Sektor und wurden im Jahr 2000 beschlossen, der letzte erst im Oktober 2002, also vor zwei Monaten.


La Commissione mira a conformarsi, entro il 2005, alle più elevate norme contabili internazionali, in particolare ai principi contabili internazionali del settore pubblico (IPSAS) stabiliti dalla Federazione internazionale degli esperti contabili (IFAC).

Ziel der Kommission ist es, ihr Rechnungsführungssystem bis 2005 entsprechend den höchsten internationalen Rechnungsführungsnormen, namentlich den von der International Federation of Accountants (IFAC) aufgestellten International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) umzustellen.


26. segnala che nella decisione su un sistema sostitutivo la Commissione deve pianificare a lungo termine e mettere a punto il sistema contabile informatizzato più sicuro e pratico esistente sul mercato e compatibile con lo sviluppo delle norme contabili internazionali del settore pubblico (IPSAS); chiede un'analisi costi/benefici delle due alternative formulate nelle opzioni 2 e 3 affinché l'autorità competente per il bilancio e per il discarico valuti le implicazioni per il bilancio, l'organigramma e l'efficacia delle scelte; nota, al contempo, che la Commissione stima che le risorse esterne necessarie allo sviluppo del sistema TI am ...[+++]

26. verweist darauf, dass die Kommission bei ihrer Entscheidung, das System durch ein neues zu ersetzen, langfristig planen und das zuverlässigste und praktischste computerisierte, mit der Entwicklung internationaler Rechnungslegungsstandards für den öffentlichen Sektor (IPSAS) kompatible Rechnungsführungssystem, das auf dem Markt verfügbar ist, entwickeln muss; verlangt eine Kosten-Nutzen-Analyse der zwei in den Optionen 2 und 3 genannten Alternativen , damit die Haushalts- und Entlastungsbehörde die Auswirkungen auf den Haushalts- und den Stellenplan sowie die Wirksamkeit der Entscheidungen bewerten kann; stellt gleichzeitig fest, da ...[+++]


25. segnala che nella decisione su un sistema sostitutivo la Commissione deve pianificare a lungo termine e mettere a punto il sistema contabile informatizzato più sicuro e pratico esistente sul mercato e compatibile con lo sviluppo delle norme contabili internazionali del settore pubblico (IPSAS); chiede un’analisi costi/benefici delle due alternative formulate nelle opzioni 2 e 3 affinché l’autorità responsabile di bilancio e dello scarico valuti le implicazioni per il bilancio, l’organigramma e l’efficacia delle scelte; nota, al contempo, che la Commissione stima che le risorse esterne necessarie allo sviluppo del sistema TI ammonti ...[+++]

25. verweist darauf, dass die Kommission bei ihrer Entscheidung, das System durch ein neues zu ersetzen, langfristig planen und das zuverlässigste und praktischste computerisierte, mit der Entwicklung internationaler Rechnungslegungsstandards für den öffentlichen Sektor (IPSAS) kompatible Rechnungsführungssystem, das auf dem Markt verfügbar ist, entwickeln muss; verlangt eine Kosten-Nutzen-Analyse der zwei in den Optionen 2 und 3 genannten Alternativen, damit die Haushalts- und Entlastungsbehörde die Auswirkungen auf den Haushalts- und den Stellenplan sowie die Wirksamkeit der Entscheidungen bewerten kann; stellt gleichzeitig fest, das ...[+++]


w