Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetto alla produzione alimentare
Addetto alla produzione di latticini
Operatore della piscicoltura
Operatore della produzione alimentare
Operatore della produzione di latticini
Operatrice della piscicoltura
Operatrice della produzione alimentare
Operatrice della produzione di latticini
Operatrice della produzione ittica
Prodotto della pesca
Produzione ittica

Übersetzung für "Operatrice della produzione ittica " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
operatrice della piscicoltura | operatrice della produzione ittica | operatore della piscicoltura | operatore della produzione ittica/operatrice della produzione ittica

Fischproduktionsfachfrau | Fischproduktionsmitarbeiterin | Fischproduktionsfachkraft | Fischproduktionsmitarbeiter


addetto alla produzione alimentare | operatore della produzione alimentare | operatore della produzione alimentare/operatrice della produzione alimentare | operatrice della produzione alimentare

Lebensmittelproduktionsmitarbeiter | Lebensmittelproduktionsmitarbeiterin | Lebensmittelproduktionsmitarbeiter/Lebensmittelproduktionsmitarbeiterin | Nahrungsmittelproduktionsmitarbeiterin


addetto alla produzione di latticini | operatore della produzione di latticini | addetto alla produzione di latticini/addetta alla produzione di latticini | operatrice della produzione di latticini

Milchproduktherstellungsmitarbeiter | Milchproduktherstellungsmitarbeiterin | Milchproduktherstellungsmitarbeiter/Milchproduktherstellungsmitarbeiterin | Molkereiproduktherstellungsmitarbeiterin


prodotto della pesca [ produzione ittica ]

Fischereierzeugnis


Ordinanza della SEFRI dell' 8 dicembre 2016 sulla formazione professionale di base Operatrice di linee di produzione/Operatore di linee di produzione con attestato federale di capacità (AFC)

Verordnung des SBFI vom 8. Dezember 2016 über die berufliche Grundbildung Anlagenführerin/Anlagenführer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(7 bis) Per compensare i vincoli specifici della produzione ittica nelle regioni ultraperiferiche derivanti dalla lontananza, dall'insularità, dalla superficie ridotta, dalla topografia, dal clima e dalla dipendenza economica da una gamma ridotta di prodotti, fattori che contraddistinguono dette regioni, può essere concessa una deroga alla politica della Commissione di non autorizzare aiuti di Stato al funzionamento dei settori della produzione, della trasformazione e della commercializzazione ...[+++]

(7a) Zum Ausgleich für die besonderen Gegebenheiten, denen die Erzeugung von Fisch in den Gebieten in äußerster Randlage unterliegt und die durch Abgelegenheit, Insellage, geringe Größe, Topographie, Klima und wirtschaftliche Abhängigkeit von wenigen Erzeugnissen, die diese Gebiete kennzeichnen, bedingt sind, kann eine Ausnahme von der von der Kommission praktizierten Politik gemacht werden, staatliche Betriebsbeihilfen nicht für die Produktion, Verarbeitung und Vermarktung der Fischereierzeugnisse, die im Vertrag genannt werden, zu genehmigen.


(7 bis) Per compensare i vincoli specifici della produzione ittica nelle regioni ultraperiferiche derivanti dalla lontananza, dall'insularità, dall'ultraperifericità, dalla superficie ridotta, dalla topografia, dal clima e dalla dipendenza economica da una gamma ridotta di prodotti, fattori che contraddistinguono dette regioni, può essere concessa una deroga alla politica della Commissione di non autorizzare aiuti di Stato al funzionamento dei settori della produzione, della trasformazione e d ...[+++]

(7a) Zum Ausgleich für die besonderen Gegebenheiten, denen die Erzeugung von Fisch in den Regionen in äußerster Randlage unterliegt und die durch Abgelegenheit, Insellage, extreme Randlage, geringe Ausdehnung, Topographie, Klima und wirtschaftliche Abhängigkeit von wenigen Erzeugnissen, die diese Regionen kennzeichnen, bedingt sind, kann eine Ausnahme von der von der Kommission praktizierten Politik gemacht werden, staatliche Beihilfen nicht für die Tätigkeiten auf den Sektoren Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung der Fischereierzeugnisse, die im Vertrag genannt werden, zu genehmigen.


(7 bis) Per compensare i vincoli specifici della produzione ittica nelle regioni ultraperiferiche, legati alla loro grande distanza, all'insularità, all'ultraperifericità, alla superficie ridotta, alla topografia, al clima e alla dipendenza economica da alcuni prodotti, può essere concessa una deroga alla politica praticata dalla Commissione di non autorizzare aiuti pubblici al funzionamento nei settori della produzione, della trasformazione e della commercializzazione dei prodotti della pesca ...[+++]

(7a) Zum Ausgleich der besonderen Zwänge, denen die Fischereierzeugung in den Gebieten in äußerster Randlage unterliegt und die durch die Abgelegenheit, Insellage, geringe Größe, Relief- und Klimabedingungen und wirtschaftliche Abhängigkeit von einigen wenigen Erzeugnissen, die diese Gebiete kennzeichnen, bedingt sind, kann eine Ausnahme von der von der Kommission praktizierten Politik gewährt werden, staatliche Beihilfen nicht für die Tätigkeiten in den Sektoren Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung der unter den Vertrag fallenden Fischereierzeugnisse zu genehmigen.


1. Per quanto riguarda i prodotti della pesca cui si applicano gli articoli 87, 88 e 89 del trattato, la Commissione può autorizzare aiuti al funzionamento nei settori della produzione, trasformazione e commercializzazione, per compensare gli svantaggi specifici della produzione ittica nelle regioni ultraperiferiche, derivanti dalla loro grande distanza, dall'insularità e dalla ultraperifericità, tenuto conto dell'articolo 299, par ...[+++]

1. Hinsichtlich der Fischereierzeugnisse, für welche die Artikel 87, 88 und 89 des Vertrags gelten, kann die Kommission Beihilfen für die Sektoren der Produktion, Verarbeitung und Vermarktung dieser Erzeugnisse genehmigen, um die besonderen Nachteile der Fischereierzeugung in den Gebieten in äußerster Randlage, die sich aus der Abgelegenheit, der Insellage und der äußersten Randlage ergeben, gemäß Artikel 299 Absatz 2 des Vertrags auszugleichen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(7 bis) Per compensare i vincoli specifici della produzione ittica nelle regioni ultraperiferiche derivanti dalla lontananza, dall'insularità, dalla superficie ridotta, dalla topografia, dal clima e dalla dipendenza economica da una gamma ridotta di prodotti, fattori che contraddistinguono dette regioni, può essere concessa una deroga alla politica della Commissione di non autorizzare aiuti di Stato al funzionamento dei settori della produzione, della trasformazione e della commercializzazione ...[+++]

(7a) Zum Ausgleich für die besonderen Gegebenheiten, denen die Erzeugung von Fisch in den Gebieten in äußerster Randlage unterliegt und die durch Abgelegenheit, Insellage, geringe Größe, Topographie, Klima und wirtschaftliche Abhängigkeit von wenigen Erzeugnissen, die diese Gebiete kennzeichnen, bedingt sind, kann eine Ausnahme von der von der Kommission praktizierten Politik gemacht werden, staatliche Betriebsbeihilfen nicht für die Produktion, Verarbeitung und Vermarktung der Fischereierzeugnisse, die im Vertrag genannt werden, zu genehmigen.


La pesca sportiva ha una particolare rilevanza nel Mediterraneo poiché rappresenta oltre il 10% della produzione ittica totale in questa zona.

Die Sportfischerei ist insbesondere im Mittelmeerraum von großer Bedeutung und macht in dieser Region mehr als 10% der gesamten Fischereiproduktion aus.


I principali obiettivi sono lo sviluppo dell'occupazione, del valore aggiunto a livello regionale, l'incremento della produzione ittica e il miglioramento della trasformazione e della commercializzazione.

Hauptziele sind die Entwicklung der Beschäftigung, die Steigerung der regionalen Wertschöpfung, der Ausbau der Fischerzeugung sowie die Verbesserung der Verarbeitung und Vermarktung.


Tra il 1984 e il 2004 le catture mondiali di squali sono passate da 600 000 a più di 810 000 tonnellate, benché rappresentino ancora una percentuale limitata della produzione ittica mondiale.

Die Haifänge sind zwischen 1984 und 2004 weltweit von 600 000 t auf über 810 000 t angestiegen, auch wenn ihr Anteil an der weltweiten Fischereiproduktion damit weiterhin eher begrenzt ist.


- Aiuto di Stato N 335 B/91 - Costruzione di una unità di trasformazione di tonno (Società Ittica Europea) - Italia Questo progetto riguarda l'impianto di un centro di inscatolamento di tonno (e di sardine), le cui linee di produzione sono caratterizzate dall'utilizzazione di una tecnologia particolarmente sofisticata, per rispondere ai bisogni e alle esigenze del mercato nazionale e comunitario (che assorbiranno rispettivamente il 30 e il 70% della produzion ...[+++]

- Staatliche Beihilfe Nr. 335 B/91 - Bau eines Thunfischverarbeitungsbetriebs (Società Ittica Europea) - Italien Das Vorhaben betrifft die Errichtung eines Thunfisch- und Sardinenkonservenbetriebs, dessen Produktionsanlagen sich durch den Einsatz modernster Verfahrenstechniken auszeichnen, um dem Bedarf und den Anforderungen des nationalen Marktes sowie des Gemeinschaftsmarktes zu entsprechen (auf die 30 % bzw. 70 % der Produktion entfallen werden).


Grazie all'aiuto, l'attività di quest'azienda ittica, che è una delle più importanti della regione, riceverà nuovo impulso con una crescita quantitativa e qualitativa della produzione.

Hierfür sind Umstrukturierungsmaßnahmen vorgesehen, um die bestehende Infrastruktur aufrechtzuerhalten und eine Steigerung und Diversifizierung der Produktion zu ermöglichen. Mit der bewilligten Beihilfe kann dieser Aquakulturbetrieb, der zu den wichtigsten der Region zählt, Umfang und Qualität seiner Produktion erhöhen.


w