Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fare sgomberare il bar all'orario di chiusura
Fare sgomberare il bar all'orario in cui chiude
Invitare i clienti a sgomberare il locale
Legge sull'orario di apertura dei negozi
Orario d'apertura dei negozi
Orario di chiusura dei negozi
Orario di chiusura del mercato del giorno prima

Übersetzung für "Orario di chiusura dei negozi " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
orario d'apertura dei negozi [ orario di chiusura dei negozi ]

Ladenöffnungszeiten [ Ladenschlusszeiten ]


Iniziativa parlamentare. Liberalizzare gli orari di apertura dei negozi situati nelle stazioni di servizio. Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 10 ottobre 2011

Parlamentarische Initiative. Liberalisierung der Öffnungszeiten von Tankstellenshops. Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrates vom 10. Oktober 2011


fare sgomberare il bar all'orario di chiusura dello stesso | fare sgomberare il bar all'orario in cui chiude | fare sgomberare il bar all'orario di chiusura | invitare i clienti a sgomberare il locale

die Bar zur Sperrstunde leeren | Bar nach Feierabend räumen | die Bar nach Ladenschluss aufräumen


legge sull'orario di apertura dei negozi

Ladenschlussgesetz


orario di chiusura del mercato del giorno prima

Gebotsannahmeschluss des vortäglichen Markts


orario di chiusura del mercato infragiornaliero interzonale

Schließungszeitpunkt des zwischenzonalen Intraday-Marktes


Iniziativa parlamentare. Apertura senza restrizioni dei negozi per un numero limitato di domeniche. Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 24 aprile 2007. Parere del Consiglio federale del 30 maggio 2007

Parlamentarische Initiative. Limitierte Anzahl Sonntagsverkäufe ohne Restriktionen. Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 24. April 2007. Stellungnahme des Bundesrates vom 30. Mai 2007


Iniziativa parlamentare. Orari d'apertura dei negozi nei centri di trasporti pubblici. Rapporto del 17 febbraio 2004 della Commissione dell' economia e dei tributi del Consiglio nazionale. Parere del Consiglio federale del 5 marzo 2004

Parlamentarische Initiative. Ladenöffnungszeiten in Zentren des öffentlichen Verkehrs Bericht vom 17. Februar 2004 der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrates. Stellungnahme des Bundesrates vom 5. März 2004
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
S. considerando che, sebbene l'articolo 10, paragrafo 2, dell'Atto elettorale vieti esplicitamente la pubblicazione prematura dei risultati delle elezioni, in passato tali risultati sono stati resi noti; che l'armonizzazione dell'orario di chiusura dei seggi in tutti gli Stati membri contribuirebbe sensibilmente a imprimere alle elezioni europee un carattere comune europeo e ridurrebbe la possibilità che il loro esito sia influenzato dalla comunicazione dei risultati del ...[+++]

S. in der Erwägung, dass eine vorzeitige Veröffentlichung der Wahlergebnisse in Artikel 10 Absatz 2 des Aktes zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen zwar ausdrücklich verboten wird, die Ergebnisse in der Vergangenheit aber dennoch veröffentlicht wurden; in der Erwägung, dass ein einheitlicher Zeitpunkt der Schließung der Wahllokale in allen Mitgliedstaaten erheblich zum gesamteuropäischen Charakter der Wahl zum Europäischen Parlament beitragen und die Möglichkeit verringern würde, dass das Wahlergebnis durch die Veröffentlichung der Ergebnisse in einigen Mitgliedstaaten vor Schließung der Wahllokale in allen Mitgliedstaaten beeinflusst wird;


S. considerando che, sebbene l'articolo 10, paragrafo 2, dell'Atto elettorale vieti esplicitamente la pubblicazione prematura dei risultati delle elezioni, in passato tali risultati sono stati resi noti; che l'armonizzazione dell'orario di chiusura dei seggi in tutti gli Stati membri contribuirebbe sensibilmente a imprimere alle elezioni europee un carattere comune europeo e ridurrebbe la possibilità che il loro esito sia influenzato dalla comunicazione dei risultati del ...[+++]

S. in der Erwägung, dass eine vorzeitige Veröffentlichung der Wahlergebnisse in Artikel 10 Absatz 2 des Aktes zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen zwar ausdrücklich verboten wird, die Ergebnisse in der Vergangenheit aber dennoch veröffentlicht wurden; in der Erwägung, dass ein einheitlicher Zeitpunkt der Schließung der Wahllokale in allen Mitgliedstaaten erheblich zum gesamteuropäischen Charakter der Wahl zum Europäischen Parlament beitragen und die Möglichkeit verringern würde, dass das Wahlergebnis durch die Veröffentlichung der Ergebnisse in einigen Mitgliedstaaten vor Schließung der Wahllokale in allen Mitgliedstaaten beeinflusst wird;


4. La contrattazione infragiornaliera di energia per un dato periodo rilevante di mercato per un confine fra zone di offerta inizia al più tardi all'orario di apertura del mercato infragiornaliero interzonale dei relativi confini fra zone di offerta ed è consentita fino all'orario di chiusura del mercato infragiornaliero interzonale.

4. Der Intraday-Energiehandel für eine bestimmte Marktzeiteinheit an einer Gebotszonengrenze beginnt spätestens zum Zeitpunkt der Öffnung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes für die relevanten Gebotszonengrenzen und wird bis zum Zeitpunkt der Schließung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes zugelassen.


«orizzonte temporale del mercato infragiornaliero», intervallo temporale del mercato dell'energia elettrica successivo all'orario di apertura e antecedente l'orario di chiusura del mercato infragiornaliero interzonale, in cui, per ciascun periodo rilevante di mercato, si eseguono transazioni commerciali relative all'energia elettrica prima della consegna dei prodotti contrattati;

„Intraday-Marktzeitbereich“ bezeichnet den Zeitbereich des Strommarktes nach dem Zeitpunkt der Öffnung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes und vor dem Zeitpunkt der Schließung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes, innerhalb dessen für jede Marktzeiteinheit Produkte gehandelt werden, bevor die gehandelten Produkte geliefert werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. A decorrere dall'orario di apertura del mercato infragiornaliero interzonale e fino all'orario di chiusura dello stesso, l'algoritmo di abbinamento delle negoziazioni in contrattazione continua determina quali ordini selezionare ai fini dell'abbinamento, in modo tale che l'abbinamento:

1. Vom Zeitpunkt der Öffnung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes bis zum Zeitpunkt der Schließung des zonenübergreifenden Intraday-Marktes wird anhand des Abgleichungsalgorithmus für den kontinuierlichen Handel bestimmt, welche Aufträge für die Abgleichung auszuwählen sind, damit die Abgleichung


La soppressione della festività domenicale in una con l'orario di apertura dei negozi già liberalizzato porteranno allo sfruttamento senza limiti dei lavoratori, annullandone il poco tempo libero e la vita sociale e personale.

Die Einführung des Sonntagshandels wird diesen Unternehmen zusammen mit den bereits deregulierten Vereinbarungen bezüglich der Öffnungszeiten unbegrenzte Freiheiten verleihen, ihre Angestellten weiter auszubeuten und das Wenige an Freizeit, das diesen Menschen zur Verfügung steht, um ihren gesellschaftlichen und freizeitlichen Aktivitäten und ihrem Privatleben nachzugehen, weiter zu schmälern.


Al contempo, le grandi multinazionali premono affinché venga estesa la liberalizzazione dell'orario di apertura dei negozi.

Gleichzeitig bemühen sich die großen Multis um eine weitere Deregulierung der Öffnungszeiten.


12. sollecita la Repubblica ceca a rispettare il suo calendario che prevede la chiusura dei negozi duty-free ai confini del paese entro il 31 dicembre 2001;

12. fordert die Tschechische Republik auf, die zollfreien Läden an den Landgrenzen entsprechend ihrem Zeitplan zum 31. Dezember 2001 zu schließen;


In generale, l'orario di chiusura di TARGET è fissato alle ore 18,00 orario di riferimento della BCE (C.E.T.).

Normalerweise ist die Schließungszeit für das TARGET-System 18.00 Uhr EZB-Zeit (MEZ).


Per consentire alla banca centrale nazionale di soddisfare la richiesta nello stesso giorno, quest'ultima deve essere ricevuta al più tardi entro 30 minuti dopo l'orario di chiusura effettiva di TARGET, che è, in generale, fissato alle ore 18,00 orario di riferimento della BCE (C.E.T.)(20) la scadenza per richiedere l'accesso al deposito è posticipata di ulteriori 30 minuti nell'ultimo giorno lavorativo dell'Eurosistema di ciascun periodo di mantenimento della riserva obbligatoria(21).

Der Antrag muss bei der nationalen Zentralbank spätestens 30 Minuten nach dem tatsächlichen Geschäftsschluss des TARGET-Systems, der im Allgemeinen um 18.00 Uhr EZB-Zeit (MEZ) ist, eingehen, damit ihn die nationale Zentralbank noch am gleichen Tag bearbeiten kann (20) Die Annahmefrist für Anträge auf Inanspruchnahme der Einlagefazilität verlängert sich am letzten Geschäftstag der Mindestreserveerfuellungsperiode des Eurosystems nochmals um 30 Minuten (21) In dem Antrag ist die Höhe der Einlage im Rahmen dieser Fazilität anzugeben.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Orario di chiusura dei negozi' ->

Date index: 2021-01-30
w