Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OLPD
OPM
OPrI
Ordinanza sulla protezione d'informazioni
Ordinanza sulla protezione d'informazioni militari
Ordinanza sulla protezione delle informazioni
Ordinanza sulla protezione delle varietà

Übersetzung für "Ordinanza sulla protezione delle informazioni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Ordinanza del 4 luglio 2007 sulla protezione delle informazioni della Confederazione | Ordinanza sulla protezione delle informazioni [ OPrI ]

Verordnung vom 4. Juli 2007 über den Schutz von Informationen des Bundes | Informationsschutzverordnung [ ISchV ]


Ordinanza sulla protezione d'informazioni militari | Ordinanza sulla protezione d'informazioni

Verordnung des EMD über den Schutz militärischer Informationen | Informationsschutzverordnung


Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali | Ordinanza sulla protezione delle varietà

Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen | Sortenschutzverordnung


Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi; OPM

Markenschutzverordnung vom 23.Dezember 1992; MSchV


Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati | OLPD [Abbr.]

Verordnung vom 14.Juni 1993 zum Bundesgesetz über den Datenschutz | VDSG [Abbr.]


Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi | OPM [Abbr.]

Markenschutzverordnung vom 23.Dezember 1992 | MSchV [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 3104_8 - EN - Accordo Unione europea-Stati Uniti d’America sulla protezione delle informazioni personali

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 3104_8 - EN - Abkommen zwischen der EU und den USA über den Schutz personenbezogener Daten


Decisione (UE) 2016/920 relativa alla firma dell’accordo tra gli Stati Uniti d’America e l’Unione europea sulla protezione delle informazioni personali a fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati

Beschluss (EU) 2016/920 über die Unterzeichnung des Abkommens zwischen den USA und der EU über den Schutz personenbezogener Daten bei der Verhütung, Untersuchung, Aufdeckung und Verfolgung von Straftaten


La decisione ha autorizzato la firma (il 2 giugno 2016) dell’accordo fra gli Stati Uniti d’America (USA) e l’Unione europea (UE) sulla protezione delle informazioni personali ai fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati (il cosiddetto «accordo ombrello»).

Mit dem Beschluss wurde die Unterzeichnung (am 2. Juni 2016) des Abkommens zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) und der Europäischen Union (EU) über den Schutz personenbezogener Daten bei der Verhütung, Untersuchung, Aufdeckung und Verfolgung von Straftaten (das sogenannte „Rahmenabkommen“) genehmigt.


Accordo tra gli Stati Uniti d'America e l'Unione europea sulla protezione delle informazioni personali a fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati (GU L 336 del 10.12.2016, pag. 3-13)

Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über den Schutz personenbezogener Daten bei der Verhütung, Untersuchung, Aufdeckung und Verfolgung von Straftaten (ABl. L 336 vom 10.12.2016, S. 3-13)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Decisione (UE) 2016/920 del Consiglio, del 20 maggio 2016, relativa alla firma, a nome dell’Unione europea, dell’accordo tra gli Stati Uniti d’America e l’Unione europea sulla protezione delle informazioni personali a fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati (GU L 154 dell’11.6.2016, pag. 1-2)

Beschluss (EU) 2016/920 des Rates vom 20. Mai 2016 über die Unterzeichnung – im Namen der Europäischen Union – des Abkommens zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union über den Schutz personenbezogener Daten bei der Verhütung, Untersuchung, Aufdeckung und Verfolgung von Straftaten (ABl. L 154 vom 11.6.2016, S. 1-2)


Sergei Stanishev è accusato di aver perso, nell'esercizio delle sue funzioni di primo ministro della Repubblica di Bulgaria, sette documenti contenenti informazioni considerate segreto di Stato a norma dell'Atto bulgaro sulla protezione delle informazioni classificate (di seguito "Atto PIC") nel periodo compreso tra il 4 novembre 2005 e il 27 luglio 2009.

Sergej Stanischew wird beschuldigt, in seinem früheren Amt als Ministerpräsident der Republik Bulgarien im Zeitraum vom 4. November 2005 bis 27. Juli 2009 sieben Dokumente verloren zu haben, die Informationen enthielten, welche Staatsgeheimnisse im Sinne des bulgarischen Gesetzes über den Schutz von Verschlusssachen darstellten.


P. considerando che i siti Internet di talune emittenti giornalistiche indipendenti sono stati bloccati a norma di nuovi emendamenti alla legge sull'informazione, sulle tecnologie dell'informazione e sulla protezione delle informazioni adottati a febbraio 2014; che tra i siti si annoverano Grani.ru, Kasparov.ru, EJ.ru, nonché il blog dell'attivista dell'opposizione Aleksej Naval'nyj sul sito web della stazione radio Moscow Echo e Livejournal.com; che le trasmissioni del canale televisivo via cavo dell'opposizione, Dožd' (Pioggia), un'emittente indipendente, sono state interrotte in certe zone;

P. in der Erwägung, dass die Websites unabhängiger Internet-Nachrichtenorgane infolge der Neufassung des Gesetzes über Information, Informationstechnologien und den Schutz von Informationen im Februar 2014 gesperrt wurden; in der Erwägung, dass Grani.ru, Kasparov.ru, EJ.ru, der Blog des oppositionellen Aktivisten Alexei Nawalny auf der Website des Rundfunksenders Echo Moskaus und Livejournal.com zu den Betroffenen zählten; in der Erwägung, dass der oppositionelle Kabelfernsehsender Doschd (Regen), ein unabhängiges Organ, in manchen Gegenden vom Netz genommen wurde;


3. accoglie con favore la firma del protocollo sulla protezione delle informazioni classificate e la dichiarazione comune su Gaza della Vicepresidente della Commissione/Alto rappresentante dell'Unione per la politica estera e di sicurezza, Catherine Ashton, e del ministro russo per gli affari esteri, Sergei Lavrov;

3. begrüßt die Unterzeichnung des Protokolls über den Schutz von Verschlusssachen und die Gemeinsame Erklärung der Vizepräsidentin der Kommission/Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik, Catherine Ashton, und des russischen Außenministers, Sergei Lawrow, zu Gaza;


Norme ulteriori sulla protezione delle informazioni riservate sono adottate dall'Assemblea sulla base di una proposta dell'Ufficio di presidenza e sono allegate al presente regolamento.

Weitere Bestimmungen betreffend die Behandlung vertraulicher Informationen werden vom Plenum auf der Grundlage eines Vorschlags des Präsidiums angenommen und der Geschäftsordnung als Anlage beigefügt.


Norme ulteriori sulla protezione delle informazioni riservate sono adottate dall'Assemblea a maggioranza semplice sulla base di una proposta dell'Ufficio di presidenza e sono allegate al presente regolamento.

Weitere Bestimmungen betreffend den Schutz vertraulicher Informationen werden vom Plenum mit einfacher Mehrheit auf der Grundlage eines Vorschlags des Präsidiums angenommen und der Geschäftsordnung als Anlage beigefügt.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Ordinanza sulla protezione delle informazioni' ->

Date index: 2023-08-26
w