Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisizione attraverso debito
Acquisizione d'impresa
Acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti
Acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti
Acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti
Artista di strada
Attore
Attore di cinema
Attore di strada
Attore di teatro
Attore radiofonico
Attore sostituto
Attrice di cinema
Attrice di strada
Attrice di teatro
Attrice radiofonica
Attrice sostituta
Attrice televisiva
Institutional buy-out
Istante
Leverage buy-out
Management buy-in
Management buy-out
Musicista di strada
Parte attrice
Parte attrice in giudizio possessorio
Rigetto dell'istanza attrice

Übersetzung für "Parte attrice " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
parte attrice in giudizio possessorio

jd.,der eine Besitzstörungsklage erhebt




istante | parte attrice

antragstellende Partei | gesuchstellende Partei | Klageführer


attore radiofonico | attrice televisiva | attore/attrice | attrice radiofonica

Darsteller | Theaterschauspieler | Fernsehschauspielerin | Schauspieler/Schauspielerin


attrice sostituta | attore sostituto | attore sostituto/attrice sostituta

Ersatzdarstellerin | Stand-in | Ersatzdarsteller | Lichtdouble


attore di strada | musicista di strada | artista di strada | attrice di strada

Straßenkünstler | Streetperformer | Straßenkünstler/Straßenkünstlerin | Straßenkünstlerin


rigetto dell'istanza attrice

Abweisung der Klage | Abweisung des Antrags | Klageabweisung


attore di teatro | attrice di teatro

Theaterschauspieler | Theaterschauspielerin


attore di cinema | attrice di cinema

Filmschauspieler | Filmschauspielerin


acquisizione d'impresa [ acquisizione attraverso debito | acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti | acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di investitori istituzionali | acquisizione di un'impresa da parte di manager esterni | institutional buy-out | leverage buy-out | management buy-in | management buy-out ]

Unternehmensübernahme [ institutioneller Buyout | Leveraged Buyout | Management Buyin | Management Buyout | Unternehmensübernahme durch alle Angestellten des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte eines fremden Unternehmens ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Il paragrafo 1 non impedisce agli Stati membri di imporre un regime probatorio più favorevole alla parte attrice.

2. Absatz 1 lässt das Recht der Mitgliedstaaten, eine für die klagende Partei günstigere Beweislastregelung vorzusehen, unberührt.


Gli Stati membri devono prendere misure intese ad adattare il loro sistema giudiziario, in particolare facendo condividere l'onere della prova fra la parte attrice e la parte convenuta e introducendo misure che consentano di proteggere da eventuali ritorsioni le persone che hanno presentato una denuncia di discriminazione.

Die Mitgliedstaaten sollen Maßnahmen ergreifen, um ihr Rechtssystem anzupassen, insbesondere in Bezug auf die Teilung der Beweislast zwischen Kläger und Beklagtem ,und um Personen, die eine Beschwerde wegen Diskriminierung eingelegt haben, vor eventuellen Vergeltungsmaßnahmen zu schützen.


Eventuali repliche della parte attrice sono presentate entro 15 giorni dalla presentazione della memoria difensiva.

Repliken des Beschwerdeführers sind innerhalb von 15 Tagen nach der Vorlage der Beschwerdeerwiderung vorzulegen.


1. La parte convenuta notifica alla parte attrice e al comitato di cooperazione la misura adottata per dare esecuzione alla relazione finale del collegio arbitrale a seguito della domanda di compensazione o dell'adozione, ad opera della parte attrice, di una misura adeguata a norma dell'articolo 186, a seconda dei casi.

(1) Die Beschwerdegegnerin notifiziert der Beschwerdeführerin und dem Kooperationsausschuss die Maßnahme zur Umsetzung des Abschlussberichts des Schiedspanels, die sie im Anschluss an einen Ausgleich beziehungsweise an eine von der Beschwerdeführerin nach Artikel 186 getroffene geeignete Maßnahme ergriffen hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Se la questione oggetto della controversia non è risolta entro tre mesi dalla data della notifica di una richiesta formale di risoluzione della controversia a norma dell'articolo 278 e se la parte attrice ritiene che l'altra parte non abbia adempiuto un obbligo che ad essa incombe in forza del presente accordo, la parte attrice può adottare le misure appropriate, eccetto in caso di controversie riguardanti l'interpretazione o l'attuazione del titolo III (Commercio e imprese).

(1) Falls die Angelegenheit nicht innerhalb von drei Monaten nach dem Tag der Notifikation eines förmlichen Ersuchens um Streitbeilegung nach Artikel 278 gelöst wird und die beschwerdeführende Vertragspartei der Auffassung ist, dass die andere Vertragspartei eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfüllt hat, kann sie — außer im Fall von Streitigkeiten über die Auslegung oder Umsetzung von Titel III (Handel und Wirtschaft) -geeignete Maßnahmen treffen.


2. Qualora la parte attrice decida di non richiedere un'offerta di compensazione a norma del paragrafo 1 del presente articolo oppure, nel caso in cui tale richiesta sia fatta, se non viene raggiunto un accordo sulla compensazione entro 30 giorni dalla scadenza del periodo di tempo ragionevole o dalla trasmissione della relazione del collegio arbitrale ai sensi dell'articolo 185, paragrafo 2, la parte attrice è autorizzata, previa notifica all'altra parte e al comitato di cooperazione, ad adottare misure adeguate a un livello equivalente all'annullamento o al pregiudizio dei benefici (26) causato dalla violazione.

(2) Fordert die Beschwerdeführerin keinen Ausgleich nach Absatz 1 dieses Artikels oder wird im Falle einer solchen Forderung innerhalb von 30 Tagen nach Ablauf der angemessenen Frist oder nach Zustellung des Abschlussberichts des Schiedspanels gemäß Artikel 185 Absatz 2 keine Einigung über einen Ausgleich erzielt, so kann die Beschwerdeführerin nach einer Notifikation an die andere Vertragspartei und den Kooperationsausschuss geeignete Maßnahmen in einem Umfang ergreifen, der dem Wert der durch den Verstoß zunichtegemachten oder geschmälerten (26) Vorteile entspricht.


Salvo altrimenti convenuto dalle parti, l'udienza ha luogo a Bruxelles se la parte attrice è la Repubblica del Kazakhstan e a Astana se la parte attrice è l'Unione europea.

Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, findet die Anhörung in Brüssel statt, wenn die Republik Kasachstan die Beschwerdeführerin ist, und in Astana, wenn die Europäische Union die Beschwerdeführerin ist.


2. Il paragrafo 1 non osta a che gli Stati membri impongano un regime probatorio più favorevole alla parte attrice.

(2) Absatz 1 lässt das Recht der Mitgliedstaaten, eine für die klagende Partei günstigere Beweislastregelung vorzusehen, unberührt.


A meno che le parti non convengano altrimenti, l'audizione ha luogo a Bruxelles se la parte attrice è la Tunisia e a Tunisi se la parte attrice è l'Unione.

Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, findet die Anhörung in Brüssel statt, wenn Tunesien die Beschwerdeführerin ist, und in Tunis, wenn die Union die Beschwerdeführerin ist.


Il mio gruppo è d'accordo sul fatto che spetti al datore di lavoro (il quale detiene la maggior parte delle informazioni) provare che non vi siano state violazioni del principio della parità di trattamento, una volta che la parte attrice abbia dimostrato la fondatezza della sua denuncia.

Meine Fraktion stimmt darin zu, daß die Instanz des Arbeitgebers, da sie über die meisten Informationen verfügt, nachweisen muß, daß es keine Verletzung der Gleichbehandlung gab, sobald der Kläger einen prima-facie-Beweis vorgelegt hat.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Parte attrice' ->

Date index: 2024-03-20
w